Том 1    
Глава 100 - Неожиданный Посетитель
Глава 1 - Лия де Эстия Глава 2 - Принцесса и Дикарь Глава 3 - В обшарпанной гостинице Глава 4 - Квартал красных фонарей Глава 5 - Пожалуйста, простите меня, госпожа Глава 6 - Долгая, Беспокойная ночь (1) Глава 7 - Долгая, беспокойная ночь (2) Глава 8 - Пучки удовольствия Глава 9 - Глаза зверя Глава 10 - Я хочу умереть (1) Глава 11 - Я хочу умереть (2) Глава 12 - Давай Встретимся Снова (1) Глава 13 - Давай Встретимся Снова (2) Глава 14 - Незваные Гости Глава 15 - Страна Монстров Глава 16 - Она не помнит меня Глава 17 - Король Курканов Глава 18 - Ишакан Глава 19 - Ахиллесова пята (1) Глава 20 - Ахиллесова пята (2) Глава 21 - Его Услуги Глава 22 - Наследный Принц Эстии (1) Глава 23 - Наследный принц Эстии (2) Глава 24 - Нарушитель (1) Глава 25 - Нарушитель (2) Глава 26 - Захваченная Бесстрашным Хищником (1) Глава 27 - Захваченная Бесстрашным Хищником (2) Глава 28 - Неудачная Встреча (1) Глава 29 - Неудачная Встреча (2) Глава 30 - Азарт Убийства (1) Глава 31 - Азарт Убийства (2) Глава 32 - Взяточничество (1) Глава 33 - Взяточничество (2) Глава 34 - Бесценный Подарок Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса Глава 36 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (1) Глава 37 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (2) Глава 38 - Красный как Кровь Глава 39 - Любовное зелье (1) Глава 40 - Любовное зелье (2) Глава 41 - Вкусно (1) Глава 42 - Вкусно (2) Глава 43 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (1) Глава 44 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (2) Глава 45 - Ложе из роз (1) Глава 46 - Ложе из роз (2) Глава 47 - Я ждал Тебя (1) Глава 48 - Я ждал Тебя (2) Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1) Глава 50 - Безжалостный и Жестокий (2) Глава 51 - Мимолетная Связь (1) Глава 52 - Мимолетная Связь (2) Глава 53 - Отвергнутые Подарки (1) Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2) Глава 55 - Король сродни Ребенку Глава 56 - Дерзкая Королева (1) Глава 57 - Дерзкая Королева (2) Глава 58 - Проделки и Недоли Глава 59 - Поймали с Поличным Глава 60 - Когда Иссякает Терпение (1) Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2) Глава 62 - Сгинь Глава 63 - Неутолимая Жажда Власти (1) Глава 64 - Неутолимая Жажда Власти (2) Глава 65 - Подготовка контраргументов (1) Глава 66 - Подготовка контраргументов (2) Глава 67 - Разрушитель Оков (1) Глава 68 - Разрушитель Оков (2) Глава 69 - Аукционный Дом (1) Глава 70 - Аукционный Дом (2) Глава 71 - Ночь полнолуния (1) Глава 72 - Ночь полнолуния (2) Глава 73 - Планы Лии (1) Глава 74 - Планы Лии (2) Глава 75 - Планы Лии (3) Глава 76 - Ценный Куркан (1) Глава 77 - Ценный Куркан (2) Глава 78 - Кровь (1) Глава 79 - Кровь (2) Глава 80 - Мольба (1) Глава 81 - Мольба (2) Глава 82 - Трудно насытиться (1) Глава 83 - Трудно насытиться (2) Глава 84 - Пожалуйста, остановись (1) Глава 85 - Пожалуйста, остановись (2) Глава 86 - Не волнуйся (1) Глава 87 - Не волнуйся (2) Глава 88 - Кровь Волка (1) Глава 89 - Кровь Волка (2) Глава 90 - Цыгане (1) Глава 91 - Цыгане (2) Глава 92 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (1) Глава 93 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (2) Глава 94 - Взять принцессу Эстии (1) Глава 95 - Взять принцессу Эстии (2) Глава 96 - Множество мыслей (1) Глава 97 - Множество мыслей (2) Глава 98 - Похищение невесты (1) Глава 99 - Похищение невесты (2) Глава 100 - Неожиданный Посетитель Глава 101 - Охота с варварами (1) Глава 102 - Охота с варварами (2) Глава 103 - Посмотри на Меня, Лия (1) Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2) Глава 105 - Ты Набрала Вес? (1) Глава 106 - Ты Набрала Вес? (2) Глава 107 - Напряжение (1) Глава 108 - Напряжение (2) Глава 109 - Предложение (1) Глава 110 - Предложение (2) Глава 111 - Прости Глава 112 - Заставь меня скучать по Тебе Глава 113 - Обостренные Чувства Глава 114 - Помни Глава 115 - Невинная Принцесса Глава 116 - Вина Глава 117 - Ты хорошо лжешь Глава 118 - Пришло время узнать Глава 119 - Преданность Эстии Глава 120 - Раскрытие Глава 121 - Обнадеживающие мысли Глава 122 - Графиня Мелисса Глава 123 - Колдовство Кердины Глава 124 - Во власти Кердины Глава 125 - Лия, прислуживающая Кердине Глава 126 - Пытаясь ускользнуть от Него (1) Глава 127 - Пытаясь ускользнуть от Него (2) Глава 128 - Тебе не убежать Глава 129 - Ты будешь королем Глава 130 - Перед отъездом Глава 131 - Равнины за пределами столицы Глава 132 - Мой свет Глава 133 - Отпусти меня Глава 134 - Прекрати Глава 135 - Невосприимчивость К Заклинаниям Глава 136 - Засада Глава 137 - Ты Ничего Не Знаешь Глава 138 - Твои Страхи Глава 139 - Искренность Глава 140 - Аппетит (1) Глава 141 - Аппетит (2) Глава 142 - Маниакальный Глава 143 - Происхождение Курканов (1) Глава 144 - Происхождение Курканов (2) Глава 145 - Дворец (1) Глава 146 - Дворец (2) Глава 147 - Свяжи меня (1) Глава 148 - Свяжи меня (2) Глава 149 - Свяжи меня (3) Глава 150 - Свяжи меня (4) Глава 151 - Свяжи меня (5) Глава 152 - Свяжи меня (6) Глава 153 - Свяжи меня (7) Глава 154 - Завоевание (1) Глава 155 - Завоевание (2) Глава 156 - Непредвиденная кончина (1) Глава 157 - Непредвиденная кончина (2) Глава 158 - Пять поцелуев Глава 159 - Свадьба Курканов (1) Глава 160 - Свадьба Курканов (2)


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
valvik
1 г.
Сколько всего глав в произведении? Я прост все жду окончания тома чтобы начать читать, а он как Санта-Барбара, все новые и новые главы)

Глава 100 - Неожиданный Посетитель

Голова шла кругом. Лие казалось, словно все происходящее — это сон. Каждый раз, когда девушка вспоминала разговор с Ишаканом в Комнате Славы, ее сердце заходилось в бешеном ритме. Мрачная тень безысходности, что всегда витала над принцессой, теперь испарилась в свете обнадеживающего солнца.

Еще ничего не было решено наверняка. И тем не менее в глубине души девушки росла слабая надежда, уверявшая ее, что каким-то образом все образуется. Сама Лия никогда бы не испытала подобного оптимизма.

Мирная свобода разума длилась недолго. Незваный гость ворвался в кабинет принцессы, даже не предупредив о своем визите.

— Давненько я не видел твоего лица, Лия.

Девушка оторвала взгляд от просматриваемых документов.

— Ваше Высочество, — тихо сказала она.

Позади Блейна, стоявшего в дверном проеме, столпились служанки дворца принцессы. Им не удалось остановить внезапно ворвавшегося в резиденцию посетителя, и они, беспокоясь о Лие, последовали за ним. Оглядев новоприбывших, девушка вздохнула и отложила перо в сторону.

— Подайте чай, — приказала она.

Чай был предлогом, чтобы отправить служанок подальше, ведь те могли снова ввязаться в неприятности, как в прошлый раз. Блейн высокомерно сел на диван перед столом Лии, вытянув ноги. Серебристого оттенка волосы, такого же, как и у принцессы, мягко светились подобно луне. Девушка посмотрела на брата с явным безразличием.

— Почему ты так на меня смотришь? — резко спросил Блейн.

Принцесса прикусила губу, сдерживая раздражение.

— Скажите, зачем Вы пришли?

— Я собираюсь поохотиться с дикарями, — произнес он. — Хочу, чтобы ты тоже присутствовала.

Это была не просьба, принц отдавал ей приказ. Рука девушки, лежавшая на столе, задрожала, и она с силой сжала ее в кулак.

“Блейн уже испортил обед, что он планирует на этот раз?”

— Мы едва провели нашу первую встречу по переговорам. — Лия видела, как изогнулись его губы, но продолжила говорить. — Пожалуйста, не могли бы Вы проявить терпение, пока переговоры полностью не закончатся?

Блейн рассмеялся.

— А ты стала еще высокомернее!

Принц встал с дивана и медленно подошел к сестре, положив руки на ее стол. Девушка настороженно посмотрела на него, а тот широко улыбнулся.

— Похоже, что-то произошло с тех пор, как варварские отродья прибыли во дворец, — прошептал он. — Ты принимаешь все, что они хотят.

Его бледные пальцы нежно коснулись волос Лии, будто он приводил их в порядок.

— Если тебе так нравится этот зверь, может стоит его отправить спать на псарню в качестве твоей личной шавки?

Принц внезапно сжал волосы. Обернутые вокруг длинных пальцев серебристые пряди оказались туго натянуты, что причиняло девушке боль.

— Было бы здорово увидеть его среди псов, — поддразнил Блейн.

— Случись так, и дворяне наверняка восхитились бы гостеприимством Эстии. — сказала Лия, не меняя выражения лица.

Принцесса ожидала, что брат поднимет руку и даст ей пощечину, но удара так и не последовало. Он только рассмеялся и погладил лицо девушки тыльной стороной ладони.

— Принеси платок в день охоты, — скомандовал парень.

И на этом все. Прежде чем служанки успели принести чай, Блейн удалился. Лия снова подняла перо, и ее рука застыла в воздухе. Пока чернила, собиравшиеся на самом кончике, словно слезы, капали вниз, окрашивая бумагу в черный цвет, принцесса все глубже погружалась в свои тревоги.

Только недавно исчезнувшая мрачная тень, вновь свалилась тяжким грузом и закралась в душу.

Лия чувствовала себя ужасно.

***

Вновь и вновь повторяющиеся громкие возгласы эхом раздавались из-за плотно закрытой двери. Хриплые звуки безошибочно узнаваемы и достаточно развратны, чтобы у кого угодно загорелись уши и щеки, но Блейн, сидевший на соседнем диване, был равнодушен. На его лице отражалась только невероятная скука. Служанки, стоявшие позади принца, прикладывали все возможные усилия, чтобы их лица оставались одинаково бесстрастными, и молча наполняли бокал каждый раз, когда Блейн его опустошал.

Из-за закрытой двери донесся последний стон. Через несколько мгновений дверь открылась, и Кердина вышла из дверного проема, откидывая в сторону мокрые от пота волосы. Когда женщина увидела сына, ее глаза распахнулись от удивления.

— Блейн?

Сильный, густой и тошнотворно-сладкий аромат струился из-за плеч королевы. Когда Блейн нахмурился, глядя на мать, та только мягко улыбнулась и открыла дверь шире, чтобы показать сцену позади себя.

В спальне, бесстыдно развалившись на кровати и мечтательно смотря в потолок, лежал обнаженный король. Взгляд его был расфокусирован и лишен духа. Глаза словно как у куклы.

Кердина поправила помятое платье, чтобы лучше скрыть фигуру, все еще улыбаясь. Глаза с необычным изгибом и опущенными вниз уголками хитро сузились.

— Не знаю, побочный ли это эффект заклинания или нет... Но, похоже, это займет некоторое время.

Босая, королева подошла к Блейну, села рядом и нежно промолвила:

— Ты долго ждал? Почему не вошел?

Блейн фыркнул.

— Как я мог войти, зная, чем ты там занимаешься?

— Это гораздо лучше, чем мать, тратящая драгоценное время сына впустую, — сказала женщина, потягивая напиток из бокала, поданного служанками.

Взгляд Блейна невольно переместился на короля, который все еще лежал в тишине спальни. Увидев серебряные волосы, парень задумался. Кровь не может лгать, внешние черты лица у них очень похожи. Блейн слышал, что в молодости король был очень красивым мужчиной, таким же красивым, как и его сын.

Подметив, что принц не может отвести взгляд от отца, Кердина расхохоталась. Тот тут же посмотрел в сторону, но было слишком поздно. Кердина уловила ход его мыслей.

— Хочешь, чтобы я сделала Лию такой же, — безжизненной куклой? — спросила она, холодно улыбаясь. Ее мягкий голос был соблазнителен.