Том 1    
Глава 156 - Непредвиденная кончина (1)
Глава 1 - Лия де Эстия Глава 2 - Принцесса и Дикарь Глава 3 - В обшарпанной гостинице Глава 4 - Квартал красных фонарей Глава 5 - Пожалуйста, простите меня, госпожа Глава 6 - Долгая, Беспокойная ночь (1) Глава 7 - Долгая, беспокойная ночь (2) Глава 8 - Пучки удовольствия Глава 9 - Глаза зверя Глава 10 - Я хочу умереть (1) Глава 11 - Я хочу умереть (2) Глава 12 - Давай Встретимся Снова (1) Глава 13 - Давай Встретимся Снова (2) Глава 14 - Незваные Гости Глава 15 - Страна Монстров Глава 16 - Она не помнит меня Глава 17 - Король Курканов Глава 18 - Ишакан Глава 19 - Ахиллесова пята (1) Глава 20 - Ахиллесова пята (2) Глава 21 - Его Услуги Глава 22 - Наследный Принц Эстии (1) Глава 23 - Наследный принц Эстии (2) Глава 24 - Нарушитель (1) Глава 25 - Нарушитель (2) Глава 26 - Захваченная Бесстрашным Хищником (1) Глава 27 - Захваченная Бесстрашным Хищником (2) Глава 28 - Неудачная Встреча (1) Глава 29 - Неудачная Встреча (2) Глава 30 - Азарт Убийства (1) Глава 31 - Азарт Убийства (2) Глава 32 - Взяточничество (1) Глава 33 - Взяточничество (2) Глава 34 - Бесценный Подарок Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса Глава 36 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (1) Глава 37 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (2) Глава 38 - Красный как Кровь Глава 39 - Любовное зелье (1) Глава 40 - Любовное зелье (2) Глава 41 - Вкусно (1) Глава 42 - Вкусно (2) Глава 43 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (1) Глава 44 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (2) Глава 45 - Ложе из роз (1) Глава 46 - Ложе из роз (2) Глава 47 - Я ждал Тебя (1) Глава 48 - Я ждал Тебя (2) Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1) Глава 50 - Безжалостный и Жестокий (2) Глава 51 - Мимолетная Связь (1) Глава 52 - Мимолетная Связь (2) Глава 53 - Отвергнутые Подарки (1) Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2) Глава 55 - Король сродни Ребенку Глава 56 - Дерзкая Королева (1) Глава 57 - Дерзкая Королева (2) Глава 58 - Проделки и Недоли Глава 59 - Поймали с Поличным Глава 60 - Когда Иссякает Терпение (1) Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2) Глава 62 - Сгинь Глава 63 - Неутолимая Жажда Власти (1) Глава 64 - Неутолимая Жажда Власти (2) Глава 65 - Подготовка контраргументов (1) Глава 66 - Подготовка контраргументов (2) Глава 67 - Разрушитель Оков (1) Глава 68 - Разрушитель Оков (2) Глава 69 - Аукционный Дом (1) Глава 70 - Аукционный Дом (2) Глава 71 - Ночь полнолуния (1) Глава 72 - Ночь полнолуния (2) Глава 73 - Планы Лии (1) Глава 74 - Планы Лии (2) Глава 75 - Планы Лии (3) Глава 76 - Ценный Куркан (1) Глава 77 - Ценный Куркан (2) Глава 78 - Кровь (1) Глава 79 - Кровь (2) Глава 80 - Мольба (1) Глава 81 - Мольба (2) Глава 82 - Трудно насытиться (1) Глава 83 - Трудно насытиться (2) Глава 84 - Пожалуйста, остановись (1) Глава 85 - Пожалуйста, остановись (2) Глава 86 - Не волнуйся (1) Глава 87 - Не волнуйся (2) Глава 88 - Кровь Волка (1) Глава 89 - Кровь Волка (2) Глава 90 - Цыгане (1) Глава 91 - Цыгане (2) Глава 92 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (1) Глава 93 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (2) Глава 94 - Взять принцессу Эстии (1) Глава 95 - Взять принцессу Эстии (2) Глава 96 - Множество мыслей (1) Глава 97 - Множество мыслей (2) Глава 98 - Похищение невесты (1) Глава 99 - Похищение невесты (2) Глава 100 - Неожиданный Посетитель Глава 101 - Охота с варварами (1) Глава 102 - Охота с варварами (2) Глава 103 - Посмотри на Меня, Лия (1) Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2) Глава 105 - Ты Набрала Вес? (1) Глава 106 - Ты Набрала Вес? (2) Глава 107 - Напряжение (1) Глава 108 - Напряжение (2) Глава 109 - Предложение (1) Глава 110 - Предложение (2) Глава 111 - Прости Глава 112 - Заставь меня скучать по Тебе Глава 113 - Обостренные Чувства Глава 114 - Помни Глава 115 - Невинная Принцесса Глава 116 - Вина Глава 117 - Ты хорошо лжешь Глава 118 - Пришло время узнать Глава 119 - Преданность Эстии Глава 120 - Раскрытие Глава 121 - Обнадеживающие мысли Глава 122 - Графиня Мелисса Глава 123 - Колдовство Кердины Глава 124 - Во власти Кердины Глава 125 - Лия, прислуживающая Кердине Глава 126 - Пытаясь ускользнуть от Него (1) Глава 127 - Пытаясь ускользнуть от Него (2) Глава 128 - Тебе не убежать Глава 129 - Ты будешь королем Глава 130 - Перед отъездом Глава 131 - Равнины за пределами столицы Глава 132 - Мой свет Глава 133 - Отпусти меня Глава 134 - Прекрати Глава 135 - Невосприимчивость К Заклинаниям Глава 136 - Засада Глава 137 - Ты Ничего Не Знаешь Глава 138 - Твои Страхи Глава 139 - Искренность Глава 140 - Аппетит (1) Глава 141 - Аппетит (2) Глава 142 - Маниакальный Глава 143 - Происхождение Курканов (1) Глава 144 - Происхождение Курканов (2) Глава 145 - Дворец (1) Глава 146 - Дворец (2) Глава 147 - Свяжи меня (1) Глава 148 - Свяжи меня (2) Глава 149 - Свяжи меня (3) Глава 150 - Свяжи меня (4) Глава 151 - Свяжи меня (5) Глава 152 - Свяжи меня (6) Глава 153 - Свяжи меня (7) Глава 154 - Завоевание (1) Глава 155 - Завоевание (2) Глава 156 - Непредвиденная кончина (1) Глава 157 - Непредвиденная кончина (2) Глава 158 - Пять поцелуев Глава 159 - Свадьба Курканов (1) Глава 160 - Свадьба Курканов (2)


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
valvik
1 г.
Сколько всего глав в произведении? Я прост все жду окончания тома чтобы начать читать, а он как Санта-Барбара, все новые и новые главы)

Глава 156 - Непредвиденная кончина (1)

Принцесса Эстии оказалась похищена королем варваров.

Невзгоды такой важной персоны являлись тем видом сплетен, который больше всего нравился обществу. Все говорили о пропавшей Лие, о варварах и о Бён Гёнбеке, потерявшем невесту.

Вполне обыденным стало тщательное пережевывание этой темы, представления о том, как уничижительно вульгарные варвары обращались с прекрасной принцессой, всякий новый слух был позорнее предыдущего. Хаос в королевском дворце усиливался с каждым днем.

— Если это продолжится, страна действительно падет, — горько вздохнул граф Валтейн.

Министр финансов Лоран, сидевший напротив, вместо ответа тоже вздохнул. Графиня Мелисса же молча сделала глоток из чашки.

Трое самых близких к принцессе людей пили чай во дворце, потерявшем свою хозяйку. Они собрались впервые спустя долгое время, однако в воздухе витала бесконечно унылая атмосфера. Все пребывали в смятении.

В день похищения наследный принц Блейн немедленно повел королевских рыцарей в погоню. Однако такое ещё и неорганизованное выступление привело лишь к потере значительного числа рыцарей. Они не смогли отразить ночную атаку.

Граф Оберде, потерявший невесту, естественно бесновался. Он обрушил на королевскую семью гневную тираду и, в завершение всего, поклялся никогда не оставлять варваров в покое.

Конечно, правящий дом уведомили об обязательстве вернуть выкуп, уплаченный Бён Гёнбеком за принцессу. И к счастью, он не потребовал компенсации сверх этого, однако поставил одно необычное условие.

Если принцессу вернут от варваров, они сыграют свадьбу, как это и планировалось изначально. Это было шокирующе, учитывая, что к настоящему времени она наверняка потеряла свою девственность. Люди хвалили Бён Гёнбека за щедрость, но с точки зрения окружения принцессы все его стремление происходило лишь из инфантильного желания победить.

Графиня Мелисса со стуком поставила чашку на стол и твердо произнесла:

— Честно говоря, я надеюсь, что принцесса и дальше останется там.

— Мадам...!

Граф Валтейн удивленно уставился на нее, но женщина продолжила:

— Несмотря на жестокость и грубость Курканов, они хорошо относились к принцессе. А теперь, если вернется в Эстию… — голос превратился в жалобный шепот. — Она только понесет большее бремя, чем раньше.

— …

Ни граф Валтейн, ни министр финансов Лоран не могли опровергнуть ее слова. Некоторое время все трое сидели в мрачном молчании.

Политические процессы дворца едва функционировали, ввиду чего было бы совершенно неудивительно, если бы они в какой-то момент остановились. Да и Бён Гёнбек сеял смуту среди знати, с каждым днем усиливая давление на королевскую семью.

Казалось, что правящий дом неминуемо рухнет. Теперь, когда принцесса, которая изо всех сил держалась за него и терпела, исчезла, крах был лишь вопросом времени. Министр финансов Лоран покачал головой и внезапно произнес:

— Но я не понимаю, о чем думает королева.

Все они знали ее хитрость и одержимую любовь к сыну. Единственное, чего Кердина страстно желала, был день, когда наследный принц взойдет на трон.

Странно, что с подобной целью королева просто смотрела на разваливающуюся страну и ничего не предпринимала. Даже принц, известный своим буйным нравом, остался спокоен после неудачной погони за принцессой. Безынициативные и тихие, они будто чего-то ждали.

— На самом деле, королева в эти дни ведет себя подозрительно. Знали ли вы, что все цветы в саду дворца королевы завяли…?

При словах Лорейна графиня Мелисса нахмурилась. Сидя прямо, она на мгновение опустила глаза, а затем заговорила:

— Если подумать, в последнее время в королевском дворце появилось много наемных слуг, которых я доселе не видела. Говорят, их выбрала сама Ее Величество, но никто не знает, откуда они взялись. У них совершенно нет никаких манер.

Поскольку новые люди перевернули иерархию в королевском дворце, фрейлины и слуги в последнее время мусолили эту тему на разные лады.

Внимательно слушавший граф Валтейн нервно постукивал пальцем по столу.

— Однако это все еще необоснованный слух, — резко начал он. Мужчина оглядел собеседников. — Говорят, что королева приводит во дворец Томари...

Глаза графини Мелиссы и министра финансов Лорана удивленно расширились. В этот момент снаружи послышались громкие голоса. Дверь без предварительного стука распахнулась. Придворная дама с раскрасневшимся лицом, задыхаясь, прокричала:

— Его Величество...!

Все трое одновременно вскочили со своих мест. Они переглянулись, и их тут же охватило необычное чувство. Словно подумали об одном и том же. Зловещее предчувствие сбылось. Служанка дрожащим голосом пролепетала:

— Его Величество… скончался.

Король умер неожиданно и скоропостижно.