Том 1    
Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2)
Глава 1 - Лия де Эстия Глава 2 - Принцесса и Дикарь Глава 3 - В обшарпанной гостинице Глава 4 - Квартал красных фонарей Глава 5 - Пожалуйста, простите меня, госпожа Глава 6 - Долгая, Беспокойная ночь (1) Глава 7 - Долгая, беспокойная ночь (2) Глава 8 - Пучки удовольствия Глава 9 - Глаза зверя Глава 10 - Я хочу умереть (1) Глава 11 - Я хочу умереть (2) Глава 12 - Давай Встретимся Снова (1) Глава 13 - Давай Встретимся Снова (2) Глава 14 - Незваные Гости Глава 15 - Страна Монстров Глава 16 - Она не помнит меня Глава 17 - Король Курканов Глава 18 - Ишакан Глава 19 - Ахиллесова пята (1) Глава 20 - Ахиллесова пята (2) Глава 21 - Его Услуги Глава 22 - Наследный Принц Эстии (1) Глава 23 - Наследный принц Эстии (2) Глава 24 - Нарушитель (1) Глава 25 - Нарушитель (2) Глава 26 - Захваченная Бесстрашным Хищником (1) Глава 27 - Захваченная Бесстрашным Хищником (2) Глава 28 - Неудачная Встреча (1) Глава 29 - Неудачная Встреча (2) Глава 30 - Азарт Убийства (1) Глава 31 - Азарт Убийства (2) Глава 32 - Взяточничество (1) Глава 33 - Взяточничество (2) Глава 34 - Бесценный Подарок Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса Глава 36 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (1) Глава 37 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (2) Глава 38 - Красный как Кровь Глава 39 - Любовное зелье (1) Глава 40 - Любовное зелье (2) Глава 41 - Вкусно (1) Глава 42 - Вкусно (2) Глава 43 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (1) Глава 44 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (2) Глава 45 - Ложе из роз (1) Глава 46 - Ложе из роз (2) Глава 47 - Я ждал Тебя (1) Глава 48 - Я ждал Тебя (2) Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1) Глава 50 - Безжалостный и Жестокий (2) Глава 51 - Мимолетная Связь (1) Глава 52 - Мимолетная Связь (2) Глава 53 - Отвергнутые Подарки (1) Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2) Глава 55 - Король сродни Ребенку Глава 56 - Дерзкая Королева (1) Глава 57 - Дерзкая Королева (2) Глава 58 - Проделки и Недоли Глава 59 - Поймали с Поличным Глава 60 - Когда Иссякает Терпение (1) Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2) Глава 62 - Сгинь Глава 63 - Неутолимая Жажда Власти (1) Глава 64 - Неутолимая Жажда Власти (2) Глава 65 - Подготовка контраргументов (1) Глава 66 - Подготовка контраргументов (2) Глава 67 - Разрушитель Оков (1) Глава 68 - Разрушитель Оков (2) Глава 69 - Аукционный Дом (1) Глава 70 - Аукционный Дом (2) Глава 71 - Ночь полнолуния (1) Глава 72 - Ночь полнолуния (2) Глава 73 - Планы Лии (1) Глава 74 - Планы Лии (2) Глава 75 - Планы Лии (3) Глава 76 - Ценный Куркан (1) Глава 77 - Ценный Куркан (2) Глава 78 - Кровь (1) Глава 79 - Кровь (2) Глава 80 - Мольба (1) Глава 81 - Мольба (2) Глава 82 - Трудно насытиться (1) Глава 83 - Трудно насытиться (2) Глава 84 - Пожалуйста, остановись (1) Глава 85 - Пожалуйста, остановись (2) Глава 86 - Не волнуйся (1) Глава 87 - Не волнуйся (2) Глава 88 - Кровь Волка (1) Глава 89 - Кровь Волка (2) Глава 90 - Цыгане (1) Глава 91 - Цыгане (2) Глава 92 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (1) Глава 93 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (2) Глава 94 - Взять принцессу Эстии (1) Глава 95 - Взять принцессу Эстии (2) Глава 96 - Множество мыслей (1) Глава 97 - Множество мыслей (2) Глава 98 - Похищение невесты (1) Глава 99 - Похищение невесты (2) Глава 100 - Неожиданный Посетитель Глава 101 - Охота с варварами (1) Глава 102 - Охота с варварами (2) Глава 103 - Посмотри на Меня, Лия (1) Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2) Глава 105 - Ты Набрала Вес? (1) Глава 106 - Ты Набрала Вес? (2) Глава 107 - Напряжение (1) Глава 108 - Напряжение (2) Глава 109 - Предложение (1) Глава 110 - Предложение (2) Глава 111 - Прости Глава 112 - Заставь меня скучать по Тебе Глава 113 - Обостренные Чувства Глава 114 - Помни Глава 115 - Невинная Принцесса Глава 116 - Вина Глава 117 - Ты хорошо лжешь Глава 118 - Пришло время узнать Глава 119 - Преданность Эстии Глава 120 - Раскрытие Глава 121 - Обнадеживающие мысли Глава 122 - Графиня Мелисса Глава 123 - Колдовство Кердины Глава 124 - Во власти Кердины Глава 125 - Лия, прислуживающая Кердине Глава 126 - Пытаясь ускользнуть от Него (1) Глава 127 - Пытаясь ускользнуть от Него (2) Глава 128 - Тебе не убежать Глава 129 - Ты будешь королем Глава 130 - Перед отъездом Глава 131 - Равнины за пределами столицы Глава 132 - Мой свет Глава 133 - Отпусти меня Глава 134 - Прекрати Глава 135 - Невосприимчивость К Заклинаниям Глава 136 - Засада Глава 137 - Ты Ничего Не Знаешь Глава 138 - Твои Страхи Глава 139 - Искренность Глава 140 - Аппетит (1) Глава 141 - Аппетит (2)


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии

Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2)

Кердина потеряла дар речи, продолжая ошеломленно смотреть на Блейна. После напряженной паузы она нарушила тишину:

— Но я делаю это ради тебя! — воскликнула женщина возмущенно.

Блейн предпочел не отвечать, даже когда услышал резкий пронзительный тон ее голоса.

“Уж лучше промолчать.”

Принц считал мудрым не говорить матери о своих собственных взглядах и мыслях касаемо ее решений — не важно были ли они правильным или нет.

Грудь Кердины то вздымалась, то опускалась. Женщина недоуменно смотрела на сына, ожидая что тот начнет как-то наступать в ответ. Однако тишину комнаты наполняло лишь ее хриплое дыхание.

Через несколько мгновений королева, наконец, успокоилась достаточно для того, чтобы снова вернуть себе королевскую осанку. Словно забыв о своем недавнем всплеске эмоций, она одарила Блейна еще одной любезной улыбкой. Конечно, та была фальшивой, поскольку внутри женщину обуревали совершенно другие чувства.

Как королева Эстии, она всегда должна поддерживать идеальный образ, представлять собой грацию и красоту.

— Я бы никогда так не поступила, Блейн, — мягко настаивала она.

Принц прищурился, глядя на нее:

— Тогда я постараюсь тебе поверить.

— Я буду держаться подальше, пока она выздоравливает, как ты и хочешь, но, пожалуйста, — Кердина одарила сына ослепительной улыбкой, которая все равно не успокоила его нервы, — я прошу тебя не срывать на мне злость в следующий раз.

Женщина выдохнула и направилась к своему месту. В отчаянии королева швырнула лисий мех на пол; словно и не было того восхищенного взгляда, которым она ранее осматривала подарок. Кердина прошлась по нему, как по половой тряпке.

— Возможно, пришло время поговорить с этими... дикарями.

Последнее слово женщина выплюнула так, будто говорила о чем-то отвратительном. Затем она снова посмотрела на Блейна с улыбкой:

— Не хочешь ли присоединиться ко мне за ужином с ними? — Кердина потерла каблук своих туфель о мех, вытирая подошвы от грязи.

Королева с некоторым весельем понаблюдала за тем, как мех сминался под ее ногами, и снова подняла взгляд с выжидательной улыбкой.

— Я очень надеюсь, что на этот раз ты сможешь поохотиться на оленя. — печально вздохнула она. — Меня уже тошнит от лис. А вот прекрасный, величественный олень куда лучше.

Глаза Блейна сузились, когда он пристально посмотрел на королеву. Обычно они не спорили долго — в конце концов, парень пошел ей на уступку и согласился на ужин:

— Конечно, мама, — коротко бросил он.

***

После происшествия Лия смогла отдохнуть пару дней. Но всякий раз, вспоминая о количестве отложенной работы, она чувствовала беспокойство. С другой же стороны, девушка радовалась, что ей больше не нужно было присутствовать на конференции.

Будь все как обычно, Лие так или иначе пришлось бы столкнуться с напряженной обстановкой, витающей вокруг королевы. Более того, не обращая внимание на то, что принцессу рвало кровью, Кердина точно приказала бы ей, как кукле, стоять в банкетном зале и выполнять свои обязанности.

Да, это могло бы случиться, если бы не Блейн, запретивший посещать покои принцессы, пока та выздоравливала.

Он взял на себя смелость сообщить всем, что Лия внезапно заболела.Также парень приказал не пускать никого постороннего в резиденцию принцессы. Чтобы никто не смог проникнуть внутрь, Блейн удвоил число охранников по периметру королевского дворца и послал нескольких стражников охранять покои девушки.

Даже Кердина, привыкшая пренебрегать приказами мужа, не осмелилась бы бросить вызов Блейну. Принц знал о данном факте, поэтому использовал преимущество против королевы. Лие казалось странным такое поведение брата, но в то же время она особо об этом не беспокоилась. Принцесса просто оставила все как есть, решив, что это всего лишь очередная прихоть Блейна.

Пока она несколько дней отдыхала во дворце, Бён Гёнгбек из Оберде каждый день присылал ей огромный букет роз и драгоценности.

Подарки предназначались для того, чтобы показать, как сильно он желал привлечь внимание.

По мнению девушки, Гёнбек пытался вернуть к себе расположение, надеясь, что она забудет совершенный им грех. Лие казалось немного милым то, как Бён изо всех сил старался заставить ее простить его обильным количеством ежедневных подарков.

Но несмотря на то, что она знала о них, принцессе так и не удалось открыть хоть один — Мелисса тут же возвращала их отправителю. Лия даже не видела самих подарков. Ей просто сообщали, что Бён Гёнбек прислал презент.

Принцесса спросила графиню, почему та отослала подарки обратно. В ответ женщина лишь пожала плечами.

— Букет был слишком велик. Я даже подумала, не превратить ли его в удобрение, прежде чем отправить обратно, — надменно произнесла она, и Лия хихикнула.

— Хорошо. Пожалуйста, продолжай поступать также и с остальными подарками. — похвалила девушка, и Мелисса кивнула.

— Разумеется! А завтра, принцесса... — графиня замолчала, испуганно посмотрев в сторону, и понизила голос, опасаясь суетящихся вокруг них служанок, — Ее Величество попросила вашего присутствия. Похоже, она будет обедать с королем Курканов.