Том 1    
Глава 68 - Разрушитель Оков (2)
Глава 1 - Лия де Эстия Глава 2 - Принцесса и Дикарь Глава 3 - В обшарпанной гостинице Глава 4 - Квартал красных фонарей Глава 5 - Пожалуйста, простите меня, госпожа Глава 6 - Долгая, Беспокойная ночь (1) Глава 7 - Долгая, беспокойная ночь (2) Глава 8 - Пучки удовольствия Глава 9 - Глаза зверя Глава 10 - Я хочу умереть (1) Глава 11 - Я хочу умереть (2) Глава 12 - Давай Встретимся Снова (1) Глава 13 - Давай Встретимся Снова (2) Глава 14 - Незваные Гости Глава 15 - Страна Монстров Глава 16 - Она не помнит меня Глава 17 - Король Курканов Глава 18 - Ишакан Глава 19 - Ахиллесова пята (1) Глава 20 - Ахиллесова пята (2) Глава 21 - Его Услуги Глава 22 - Наследный Принц Эстии (1) Глава 23 - Наследный принц Эстии (2) Глава 24 - Нарушитель (1) Глава 25 - Нарушитель (2) Глава 26 - Захваченная Бесстрашным Хищником (1) Глава 27 - Захваченная Бесстрашным Хищником (2) Глава 28 - Неудачная Встреча (1) Глава 29 - Неудачная Встреча (2) Глава 30 - Азарт Убийства (1) Глава 31 - Азарт Убийства (2) Глава 32 - Взяточничество (1) Глава 33 - Взяточничество (2) Глава 34 - Бесценный Подарок Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса Глава 36 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (1) Глава 37 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (2) Глава 38 - Красный как Кровь Глава 39 - Любовное зелье (1) Глава 40 - Любовное зелье (2) Глава 41 - Вкусно (1) Глава 42 - Вкусно (2) Глава 43 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (1) Глава 44 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (2) Глава 45 - Ложе из роз (1) Глава 46 - Ложе из роз (2) Глава 47 - Я ждал Тебя (1) Глава 48 - Я ждал Тебя (2) Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1) Глава 50 - Безжалостный и Жестокий (2) Глава 51 - Мимолетная Связь (1) Глава 52 - Мимолетная Связь (2) Глава 53 - Отвергнутые Подарки (1) Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2) Глава 55 - Король сродни Ребенку Глава 56 - Дерзкая Королева (1) Глава 57 - Дерзкая Королева (2) Глава 58 - Проделки и Недоли Глава 59 - Поймали с Поличным Глава 60 - Когда Иссякает Терпение (1) Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2) Глава 62 - Сгинь Глава 63 - Неутолимая Жажда Власти (1) Глава 64 - Неутолимая Жажда Власти (2) Глава 65 - Подготовка контраргументов (1) Глава 66 - Подготовка контраргументов (2) Глава 67 - Разрушитель Оков (1) Глава 68 - Разрушитель Оков (2) Глава 69 - Аукционный Дом (1) Глава 70 - Аукционный Дом (2) Глава 71 - Ночь полнолуния (1) Глава 72 - Ночь полнолуния (2) Глава 73 - Планы Лии (1) Глава 74 - Планы Лии (2) Глава 75 - Планы Лии (3) Глава 76 - Ценный Куркан (1) Глава 77 - Ценный Куркан (2) Глава 78 - Кровь (1) Глава 79 - Кровь (2) Глава 80 - Мольба (1) Глава 81 - Мольба (2) Глава 82 - Трудно насытиться (1) Глава 83 - Трудно насытиться (2) Глава 84 - Пожалуйста, остановись (1) Глава 85 - Пожалуйста, остановись (2) Глава 86 - Не волнуйся (1) Глава 87 - Не волнуйся (2) Глава 88 - Кровь Волка (1) Глава 89 - Кровь Волка (2) Глава 90 - Цыгане (1) Глава 91 - Цыгане (2) Глава 92 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (1) Глава 93 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (2) Глава 94 - Взять принцессу Эстии (1) Глава 95 - Взять принцессу Эстии (2) Глава 96 - Множество мыслей (1) Глава 97 - Множество мыслей (2) Глава 98 - Похищение невесты (1) Глава 99 - Похищение невесты (2) Глава 100 - Неожиданный Посетитель Глава 101 - Охота с варварами (1) Глава 102 - Охота с варварами (2) Глава 103 - Посмотри на Меня, Лия (1) Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2) Глава 105 - Ты Набрала Вес? (1) Глава 106 - Ты Набрала Вес? (2) Глава 107 - Напряжение (1) Глава 108 - Напряжение (2) Глава 109 - Предложение (1) Глава 110 - Предложение (2) Глава 111 - Прости Глава 112 - Заставь меня скучать по Тебе Глава 113 - Обостренные Чувства Глава 114 - Помни Глава 115 - Невинная Принцесса Глава 116 - Вина Глава 117 - Ты хорошо лжешь Глава 118 - Пришло время узнать Глава 119 - Преданность Эстии Глава 120 - Раскрытие Глава 121 - Обнадеживающие мысли Глава 122 - Графиня Мелисса Глава 123 - Колдовство Кердины Глава 124 - Во власти Кердины Глава 125 - Лия, прислуживающая Кердине Глава 126 - Пытаясь ускользнуть от Него (1) Глава 127 - Пытаясь ускользнуть от Него (2) Глава 128 - Тебе не убежать Глава 129 - Ты будешь королем Глава 130 - Перед отъездом Глава 131 - Равнины за пределами столицы Глава 132 - Мой свет Глава 133 - Отпусти меня Глава 134 - Прекрати Глава 135 - Невосприимчивость К Заклинаниям Глава 136 - Засада Глава 137 - Ты Ничего Не Знаешь Глава 138 - Твои Страхи Глава 139 - Искренность Глава 140 - Аппетит (1) Глава 141 - Аппетит (2) Глава 142 - Маниакальный Глава 143 - Происхождение Курканов (1) Глава 144 - Происхождение Курканов (2) Глава 145 - Дворец (1) Глава 146 - Дворец (2) Глава 147 - Свяжи меня (1) Глава 148 - Свяжи меня (2) Глава 149 - Свяжи меня (3) Глава 150 - Свяжи меня (4) Глава 151 - Свяжи меня (5) Глава 152 - Свяжи меня (6) Глава 153 - Свяжи меня (7) Глава 154 - Завоевание (1) Глава 155 - Завоевание (2) Глава 156 - Непредвиденная кончина (1) Глава 157 - Непредвиденная кончина (2) Глава 158 - Пять поцелуев Глава 159 - Свадьба Курканов (1) Глава 160 - Свадьба Курканов (2) Глава 161 - Иша (1) Глава 162 - Иша (2) Глава 163 - Это было не Напрасно Глава 164 - Необратимое прошлое


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
flatinum
5 мес.
Как часто будут выходить главы?
valvik
2 г.
Сколько всего глав в произведении? Я прост все жду окончания тома чтобы начать читать, а он как Санта-Барбара, все новые и новые главы)

Глава 68 - Разрушитель Оков (2)

Хабан крепко сжал кулаки, услышав заключение Ишакана. Король Курканов поспешил успокоить подчиненного,чье самолюбие было задето:

— Это не твоя вина, Хабан. Все лишь потому, что в дело, вероятно, вмешиваются Томари.

Трудности в работе доставляли цыгане, которые тоже охотились за работорговцами. Тем не менее, Хабан сделал все, что мог.

— В данной ситуации проблема кроется далеко не в отсутствии у тебя навыков. Скорее в том, что кто-то другой действует на опережение. Они передвигаются быстро, и это позволяет им избежать нашей хватки, — Ишакан, казалось, глубоко задумался.

— Я не знаю, что это за работорговцы. Как насчет того, чтобы сначала разобраться с этими парнями? — Хабан достал сигарету и сунул ее в рот.

Выпустив дым, он продолжил:

— Как нам найти их?

— Действовать быстрее.

Глаза Хабана расширились от шока. Он озадаченно посмотрел на Дженин и осторожно переспросил:

— ...У тебя все хорошо? Мы и так работаем настолько быстро, насколько можем, сохраняя при этом осторожность в своих действиях.

— У нас нет выбора. Мы должны оказаться внутри аукционного дома и найти их там. Для этого надо обязательно прийти по крайней мере за час до них.

Ишакан рассмеялся. Выдыхая дым в темноту, он мог вживую представить, сколько крови прольется при их нападении, как много багряной жидкости окрасит его руки. Дженин, знавшая свирепость короля в сражениях, особенно по отношению к людям, поработившим их род, посмотрела на него, подняв брови.

В ответ Ишакан произнес тоном, от которого воздух стал еще холоднее:

— Что? Ты же знаешь, что я хорошо владею собой, верно?

***

Первое заседание Совета Кабинета министров после приветственного банкета Курканов. Только Лия присутствовала на встрече от имени правящей семьи. Король заявил, что устал, а наследный принц не пришел, потоскольку занимался охотой. Однако подобное было частым явлением, так что все привыкли к его отсутствию.

Заседание поглотила тяжелая атмосфера. Сгустившийся воздух настороженности и неловкости был настолько ощутим физически, что казалось, его можно порезать ножом. Министр финансов Лоран глубоко вздохнул и откашлялся. На лбу так и читалось, что он напряжен.

— Нам необходимо провести реформу нынешней налоговой системы.

В тот момент, когда он произнес вступительную фразу, весь комитет погрузился в хаос. Лия оглядела конференц-зал, непоколебимое пустое выражение лица скрывало ее мысли. Большинство присутствующих членов совета решительно возражали против этой идеи. Заявив, что это полная чушь и реформа бесполезна для экономики Эстии, они в одностороннем порядке выразили несогласие.

— Будет ли законопроект принят или нет, — решится после заключения мирного договора. Сегодня разъяснения в отношении реформы...

По мере того как министр финансов продолжал, настроение, повисшее в зале конференции, становилось все мрачнее. Каждый глубоко погрузился в свои мысли, ломая голову над тем, как поступить с мирным договором. Это хрупкое сотрудничество в любой момент могло оказаться расторгнутым неблагоприятно для Эстии.

Лия презрительно рассмеялась в глубине души. Она знала, что эта встреча была намеренным актом, предназначенным дать им больше времени. По завершении переговоров с Курканами, до тех пор пока планы реформ еще не утверждены, оппозиционной партии необходимо будет набрать силу.

Лия была полна решимости — она должна положить этому конец. Так, мир сможет поддерживаться в течение длительного времени даже без ее присутствия в Эстии. Это будет последний долг принцессы перед страной. После того, как предложение о реформе закончилось, Лия заговорила. Ее голос прозвучал громко и отчетливо среди бурной дискуссии в зале заседаний:

— Есть одна вещь, которую я должна сообщить всем вам.

Аристократы разом замолчали и повернулись к Лие.

— Мы собираемся усилить наблюдение за работорговцами и начать серьезные репрессии. Это также необходимо для успешного заключения мирного договора с Курканами.

В обычных обстоятельствах аристократы ворчали бы о том, почему они должны беспокоиться о работорговцах в угоду дикарям. Однако сегодня возникла атмосфера, полная сочувствия. Некоторые даже предлагали разыскать рабов-Курканов и самим освободить их.

Реальность же заключалась в том, что все получили взятку. Лия точно определила аристократов, которые в прошлом относились к Курканам враждебно, но внезапно изменили свою позицию. Она была вынуждена сосредоточиться на них.

После того, как заседание совета закончилось, аристократы собрались вместе и приступили к обсуждению, продолжая развивать темы дискуссии, которые имели место ранее. Лия также побеседовала с министром финансов Лораном и графом Валтейном.

— Спасибо за вашу тяжелую работу.

— Все в порядке, принцесса...

Девушка утешила довольно изможденного министра финансов.

— Моя миссия на этом не заканчивается. — ударил себя в грудь Лоран. — Вы идете сегодня к работорговцам?

Лия кивнула, ответила "да", но граф Валтейн изобразил отвращение на лице и тайно прошептал:

— Бён Гёнбек идет. Он подходит.

Действительно, Бён Гёнбек из Оберде шагал вперед на костылях. Прихрамывая, он старательно приближался к Лие. В настоящее время они находились в месте, где собрались другие аристократы, так что Гёнбек,, вероятно, пришел сюда специально, чтобы показать другим, что его отношения с Лией были в порядке.

Министр финансов и граф Валтейн с недовольными выражениями на лицах отступили назад, позволяя Бёну подойти к ним. Он поднял глаза с мерзкой ухмылкой на лице и небрежно поприветствовал троих:

— Давно от вас ничего не слышно.

— ...

Он действительно был бесстыдным человеком. Лия удивлялась, как кто-то может быть таким наглым. Принцесса молча смотрела на Гёнбека. Однако его не беспокоило неповиновение Лии. Он продолжил свою праздную болтовню, отнимая у них время:

— Сегодня вечером надежно заприте свою спальню и задвиньте щеколду на окне. Было бы лучше, если бы Вы поместили на него панель. Расставьте лампы вдоль отведенных для Вас мест в Королевском дворце и прикажите своим служанкам не спать...

Принцесса была поражена тем, что он бормотал. Она не выдержала и оборвала его:

— Бён Гёнбек из Оберде. Что Вы хотите мне сказать?

Бён был в ярости. Смысл слов Лии эхом отозвался в его сознании: “Убирайтесь”.

— Разве это не вина дикарей, находящихся в Королевском дворце? Вы все одурачены их великолепной оболочкой!

Затем мужчина повернулся и повысил голос:

— Уж не слишком ли знать занята тем, что восхваляет варваров и следует за ними?

Это заявление должно было привлечь внимание аристократов, присутствующих в конференц-зале.

— Мирный договор ... Не надо так глупо претворять в жизнь такую нелепую вещь. Принцесса, Вы наивны. Вы не знаете, насколько поверхностен договор, какие-то чернила на бумаге. Это несущественно и не будет иметь ценности.

Когда Лия лишь спокойно посмотрела на него, лишенная той реакции, которую он хотел у нее вызвать, Бён Гёнбек наморщил лоб.

— В любом случае, я пошлю своих рыцарей в Королевский дворец. Я прикажу им охранять Вас всю ночь, поэтому, пожалуйста, примите сегодня одного стражника.

Затем, не попрощавшись, он повернулся и ушел, грубо оставив позади свой совет.