Том 1    
Глава 55 - Король сродни Ребенку
Глава 1 - Лия де Эстия Глава 2 - Принцесса и Дикарь Глава 3 - В обшарпанной гостинице Глава 4 - Квартал красных фонарей Глава 5 - Пожалуйста, простите меня, госпожа Глава 6 - Долгая, Беспокойная ночь (1) Глава 7 - Долгая, беспокойная ночь (2) Глава 8 - Пучки удовольствия Глава 9 - Глаза зверя Глава 10 - Я хочу умереть (1) Глава 11 - Я хочу умереть (2) Глава 12 - Давай Встретимся Снова (1) Глава 13 - Давай Встретимся Снова (2) Глава 14 - Незваные Гости Глава 15 - Страна Монстров Глава 16 - Она не помнит меня Глава 17 - Король Курканов Глава 18 - Ишакан Глава 19 - Ахиллесова пята (1) Глава 20 - Ахиллесова пята (2) Глава 21 - Его Услуги Глава 22 - Наследный Принц Эстии (1) Глава 23 - Наследный принц Эстии (2) Глава 24 - Нарушитель (1) Глава 25 - Нарушитель (2) Глава 26 - Захваченная Бесстрашным Хищником (1) Глава 27 - Захваченная Бесстрашным Хищником (2) Глава 28 - Неудачная Встреча (1) Глава 29 - Неудачная Встреча (2) Глава 30 - Азарт Убийства (1) Глава 31 - Азарт Убийства (2) Глава 32 - Взяточничество (1) Глава 33 - Взяточничество (2) Глава 34 - Бесценный Подарок Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса Глава 36 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (1) Глава 37 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (2) Глава 38 - Красный как Кровь Глава 39 - Любовное зелье (1) Глава 40 - Любовное зелье (2) Глава 41 - Вкусно (1) Глава 42 - Вкусно (2) Глава 43 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (1) Глава 44 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (2) Глава 45 - Ложе из роз (1) Глава 46 - Ложе из роз (2) Глава 47 - Я ждал Тебя (1) Глава 48 - Я ждал Тебя (2) Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1) Глава 50 - Безжалостный и Жестокий (2) Глава 51 - Мимолетная Связь (1) Глава 52 - Мимолетная Связь (2) Глава 53 - Отвергнутые Подарки (1) Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2) Глава 55 - Король сродни Ребенку Глава 56 - Дерзкая Королева (1) Глава 57 - Дерзкая Королева (2) Глава 58 - Проделки и Недоли Глава 59 - Поймали с Поличным Глава 60 - Когда Иссякает Терпение (1) Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2) Глава 62 - Сгинь Глава 63 - Неутолимая Жажда Власти (1) Глава 64 - Неутолимая Жажда Власти (2) Глава 65 - Подготовка контраргументов (1) Глава 66 - Подготовка контраргументов (2) Глава 67 - Разрушитель Оков (1) Глава 68 - Разрушитель Оков (2) Глава 69 - Аукционный Дом (1) Глава 70 - Аукционный Дом (2) Глава 71 - Ночь полнолуния (1) Глава 72 - Ночь полнолуния (2) Глава 73 - Планы Лии (1) Глава 74 - Планы Лии (2) Глава 75 - Планы Лии (3) Глава 76 - Ценный Куркан (1) Глава 77 - Ценный Куркан (2) Глава 78 - Кровь (1) Глава 79 - Кровь (2) Глава 80 - Мольба (1) Глава 81 - Мольба (2) Глава 82 - Трудно насытиться (1) Глава 83 - Трудно насытиться (2) Глава 84 - Пожалуйста, остановись (1) Глава 85 - Пожалуйста, остановись (2) Глава 86 - Не волнуйся (1) Глава 87 - Не волнуйся (2) Глава 88 - Кровь Волка (1) Глава 89 - Кровь Волка (2) Глава 90 - Цыгане (1) Глава 91 - Цыгане (2) Глава 92 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (1) Глава 93 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (2) Глава 94 - Взять принцессу Эстии (1) Глава 95 - Взять принцессу Эстии (2) Глава 96 - Множество мыслей (1) Глава 97 - Множество мыслей (2) Глава 98 - Похищение невесты (1) Глава 99 - Похищение невесты (2) Глава 100 - Неожиданный Посетитель Глава 101 - Охота с варварами (1) Глава 102 - Охота с варварами (2) Глава 103 - Посмотри на Меня, Лия (1) Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2) Глава 105 - Ты Набрала Вес? (1) Глава 106 - Ты Набрала Вес? (2) Глава 107 - Напряжение (1) Глава 108 - Напряжение (2) Глава 109 - Предложение (1) Глава 110 - Предложение (2) Глава 111 - Прости Глава 112 - Заставь меня скучать по Тебе Глава 113 - Обостренные Чувства Глава 114 - Помни Глава 115 - Невинная Принцесса Глава 116 - Вина Глава 117 - Ты хорошо лжешь Глава 118 - Пришло время узнать Глава 119 - Преданность Эстии Глава 120 - Раскрытие Глава 121 - Обнадеживающие мысли Глава 122 - Графиня Мелисса Глава 123 - Колдовство Кердины Глава 124 - Во власти Кердины Глава 125 - Лия, прислуживающая Кердине Глава 126 - Пытаясь ускользнуть от Него (1) Глава 127 - Пытаясь ускользнуть от Него (2) Глава 128 - Тебе не убежать Глава 129 - Ты будешь королем Глава 130 - Перед отъездом Глава 131 - Равнины за пределами столицы Глава 132 - Мой свет Глава 133 - Отпусти меня Глава 134 - Прекрати


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии

Глава 55 - Король сродни Ребенку

Лия натянуто улыбнулась, услышав заявление Мелиссы. Тем не менее девушке показался очаровательным тот факт, что графиня перестала называть Курканов варварами. Благодаря этому, ее улыбка несколько смягчилась:

— Пожалуйста, передай, что я буду присутствовать.

Принцесса понимала, — она не могла постоянно сидеть в стенах замка, пусть даже на это у нее была уважительная причина.

Мирное соглашение уже находилось на завершающей стадии. Такой договор не подписывается в одночасье, поскольку в процессе возникают довольно трудноразрешимые вопросы. Поэтому, прежде чем Эстия с полной уверенностью сможет заключить мир, Лия должна была собрать как можно больше информации.

Пока принцесса пребывала взаперти в своих покоях, она посылала и получала новости через графа Валтейна. А теперь он будет слишком занят своими собственными обязанностями, и не сможет помочь.

Лие также пришли вести от Лорана из министерства финансов. Он сообщил ей, что готов предложить новый план налоговой реформы на следующем заседании совета.

Очевидно, что дворяне, в том числе и Бён Гёнбек, будут яростно протестовать против этого нововведения. Лия и не ждала, что законопроект легко одобрят.

По этой причине она намеревалась объединить подписание мирного договора с планом реформ.

Среди аристократов, выступавших против изменений в системе, главную роль играл Гёнбек. Как только мирный договор будет одобрен, влияние этого человека пошатнется. Поэтому дворяне давили именно на Бёна, настаивая, чтобы тот не допустил заключения мирного договора.

Ввиду сложившихся обстоятельств, лучшим способом для принцессы казалось именно объединение двух вопросов на совещании.

Лия и Мелисса обсуждали мирный договор, когда в кабинет вошла горничная, объявив о прибытии какого-то предмета.

— Похоже, Бён Гёнбек прислал еще один подарок.

Графиня раздраженно пробормотала, что скоро вернется. Затем она удалилась из комнаты, и Лия, оставшись одна, подошла к окну.

Внимание девушки приковали туберозы в саду. Их красивые бутоны расцветали каждую ночь… Данный факт заставил принцессу задуматься: осталось бы поведение тубероз неизменным, если бы их разместили в ее покоях?

Теперь, вспомнив о цветах, Лия поняла, что не видела его уже довольно давно. Но она знала, — в отношениях между ними все шло правильно. Для них вполне естественно не встречаться нигде, кроме публичных собраний.

Однако…

Лия продолжала молча смотреть в окно. Она не могла позволить себе такую роскошь, как погрузиться в свои глупые мысли. Девушка повернулась, чтобы посмотреть на стопку документов на столе, и в тот же момент внезапно открылась дверь.

— Принцесса! — воскликнула вошедшая графиня. В руках она что-то держала.

Это оказались туберозы, около трех или четырех штук, аккуратно срезанные и перевязанные белой лентой в тон цветку. Стоило только Лие обратить на них внимание, и она больше не могла отвести взгляд.

Принцесса, наконец, озадаченно взглянула на Мелиссу. Графиня положила букет на стол, что-то достала из-под него и передала девушке.

Это оказалось платье из пурпурного шелка с яркими узорами, пошитое в курканском стиле.

А вместе с ним — простая записка:

『Как ты? Было трудно с тобой увидеться.』

Надпись сделана на континентальном языке. Черты букв выглядели кривыми и грубоватыми.

Прочитав записку, Лия тихо ахнула и поднесла руку к губам.

Послание было ласковым, а слова походили на детские каракули, и девушка улыбнулась. Она представила, как густые брови Ишакана сошлись на переносице, в то время как он, держа в больших руках чернила и бумагу, изо всех сил старался нацарапать отчетливые буквы.

Осознав, что кто-то может увидеть ее реакцию, принцесса быстро овладела собой. Однако сделала это слишком поздно, поскольку тут же поймала на себе взгляды окружающих ее служанок.

Проявив уважение, те отвели глаза и сделали вид, что ничего не заметили. К сожалению, то же самое нельзя было сказать о баронессе Синель. Она, разумеется, подняла шум из-за ткани:

— О Боже! Это платье из пурпурного шелка! Пурпурные одежды, что были на варварах в тот раз, выглядели так прекрасно, что все дворяне непрестанно говорили об этом… Сейчас все ищут эту ткань. — Синель ахнула от явной зависти.

Баронесса даже спросила, можно ли разочек прикоснуться к платью. Ее губы приоткрылись в предвкушении, будто она была готова начать пускать слюни. И лишь после того, как Мелисса, нахмурившись, искоса посмотрела на нее, Синель пришла в себя.

Лия взяла лишь записку и цветы, а наряд вручила графине:

— Пожалуйста, отправь платье обратно, — тут же сказала она.

В ответ прозвучал вздох удивления.

— Принцесса! — баронесса топнула ногой, явно возмущенная ее решением.

Однако Лия не могла позволить себе принять что-то столь дорогое. Особенно с учетом продолжающихся переговоров, это было бы слишком похоже на взятку.

Тем не менее, Мелисса отказалась забрать у девушки платье:

— Но, принцесса, посланец, принесший все это, сказал, что если какой-то из подарков будет возвращен… — она сглотнула, нервно оглядываясь, произнося следующие слова, — Тогда король больше не будет посещать банкеты.