Том 1    
Глава 78 - Кровь (1)
Глава 1 - Лия де Эстия Глава 2 - Принцесса и Дикарь Глава 3 - В обшарпанной гостинице Глава 4 - Квартал красных фонарей Глава 5 - Пожалуйста, простите меня, госпожа Глава 6 - Долгая, Беспокойная ночь (1) Глава 7 - Долгая, беспокойная ночь (2) Глава 8 - Пучки удовольствия Глава 9 - Глаза зверя Глава 10 - Я хочу умереть (1) Глава 11 - Я хочу умереть (2) Глава 12 - Давай Встретимся Снова (1) Глава 13 - Давай Встретимся Снова (2) Глава 14 - Незваные Гости Глава 15 - Страна Монстров Глава 16 - Она не помнит меня Глава 17 - Король Курканов Глава 18 - Ишакан Глава 19 - Ахиллесова пята (1) Глава 20 - Ахиллесова пята (2) Глава 21 - Его Услуги Глава 22 - Наследный Принц Эстии (1) Глава 23 - Наследный принц Эстии (2) Глава 24 - Нарушитель (1) Глава 25 - Нарушитель (2) Глава 26 - Захваченная Бесстрашным Хищником (1) Глава 27 - Захваченная Бесстрашным Хищником (2) Глава 28 - Неудачная Встреча (1) Глава 29 - Неудачная Встреча (2) Глава 30 - Азарт Убийства (1) Глава 31 - Азарт Убийства (2) Глава 32 - Взяточничество (1) Глава 33 - Взяточничество (2) Глава 34 - Бесценный Подарок Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса Глава 36 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (1) Глава 37 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (2) Глава 38 - Красный как Кровь Глава 39 - Любовное зелье (1) Глава 40 - Любовное зелье (2) Глава 41 - Вкусно (1) Глава 42 - Вкусно (2) Глава 43 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (1) Глава 44 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (2) Глава 45 - Ложе из роз (1) Глава 46 - Ложе из роз (2) Глава 47 - Я ждал Тебя (1) Глава 48 - Я ждал Тебя (2) Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1) Глава 50 - Безжалостный и Жестокий (2) Глава 51 - Мимолетная Связь (1) Глава 52 - Мимолетная Связь (2) Глава 53 - Отвергнутые Подарки (1) Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2) Глава 55 - Король сродни Ребенку Глава 56 - Дерзкая Королева (1) Глава 57 - Дерзкая Королева (2) Глава 58 - Проделки и Недоли Глава 59 - Поймали с Поличным Глава 60 - Когда Иссякает Терпение (1) Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2) Глава 62 - Сгинь Глава 63 - Неутолимая Жажда Власти (1) Глава 64 - Неутолимая Жажда Власти (2) Глава 65 - Подготовка контраргументов (1) Глава 66 - Подготовка контраргументов (2) Глава 67 - Разрушитель Оков (1) Глава 68 - Разрушитель Оков (2) Глава 69 - Аукционный Дом (1) Глава 70 - Аукционный Дом (2) Глава 71 - Ночь полнолуния (1) Глава 72 - Ночь полнолуния (2) Глава 73 - Планы Лии (1) Глава 74 - Планы Лии (2) Глава 75 - Планы Лии (3) Глава 76 - Ценный Куркан (1) Глава 77 - Ценный Куркан (2) Глава 78 - Кровь (1) Глава 79 - Кровь (2) Глава 80 - Мольба (1) Глава 81 - Мольба (2) Глава 82 - Трудно насытиться (1) Глава 83 - Трудно насытиться (2) Глава 84 - Пожалуйста, остановись (1) Глава 85 - Пожалуйста, остановись (2) Глава 86 - Не волнуйся (1) Глава 87 - Не волнуйся (2) Глава 88 - Кровь Волка (1) Глава 89 - Кровь Волка (2) Глава 90 - Цыгане (1) Глава 91 - Цыгане (2) Глава 92 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (1) Глава 93 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (2) Глава 94 - Взять принцессу Эстии (1) Глава 95 - Взять принцессу Эстии (2) Глава 96 - Множество мыслей (1) Глава 97 - Множество мыслей (2) Глава 98 - Похищение невесты (1) Глава 99 - Похищение невесты (2) Глава 100 - Неожиданный Посетитель Глава 101 - Охота с варварами (1) Глава 102 - Охота с варварами (2) Глава 103 - Посмотри на Меня, Лия (1) Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2) Глава 105 - Ты Набрала Вес? (1) Глава 106 - Ты Набрала Вес? (2) Глава 107 - Напряжение (1) Глава 108 - Напряжение (2) Глава 109 - Предложение (1) Глава 110 - Предложение (2) Глава 111 - Прости Глава 112 - Заставь меня скучать по Тебе Глава 113 - Обостренные Чувства Глава 114 - Помни Глава 115 - Невинная Принцесса Глава 116 - Вина Глава 117 - Ты хорошо лжешь Глава 118 - Пришло время узнать Глава 119 - Преданность Эстии Глава 120 - Раскрытие Глава 121 - Обнадеживающие мысли Глава 122 - Графиня Мелисса Глава 123 - Колдовство Кердины Глава 124 - Во власти Кердины Глава 125 - Лия, прислуживающая Кердине Глава 126 - Пытаясь ускользнуть от Него (1) Глава 127 - Пытаясь ускользнуть от Него (2) Глава 128 - Тебе не убежать Глава 129 - Ты будешь королем Глава 130 - Перед отъездом Глава 131 - Равнины за пределами столицы Глава 132 - Мой свет Глава 133 - Отпусти меня Глава 134 - Прекрати Глава 135 - Невосприимчивость К Заклинаниям Глава 136 - Засада Глава 137 - Ты Ничего Не Знаешь Глава 138 - Твои Страхи Глава 139 - Искренность Глава 140 - Аппетит (1) Глава 141 - Аппетит (2)


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии

Глава 78 - Кровь (1)

Гости уже устали ждать начала аукциона. Былое веселье покинуло их, а на лицах отразилось явное беспокойство. Даже усердно трудившиеся до этого слуги, что неустанно ухаживали за гостями, пропали. Раздражение продолжало витать в воздухе, пока один из посетителей громко не прокричал:

— Что случилось? Произошло что-то плохое?

С каждой минутой гости становились все более и более встревоженными. Когда аукционный зал зароптал от недовольства, занавес наконец зашевелился.

Предполагалось, что шторы как обычно поднимутся без проблем, но все произошло вопреки ожиданиям. Занавес двигался со скрипом. Ткань медленно и наперекос поднималась вверх. Создавалось впечатление, будто этим делом занимался один человек и использовал только одну руку.

На открывшейся наконец сцене не было ни малейшего намека на свет. Из темноты вышел странный человек.

Костюм сидел на нем свободно и выглядел так, словно незнакомец откуда-то его украл. Человек подошел к центру сцены и решительно прокричал:

— Дженин!

Внезапно зажегся свет. Крепкая фигура мужчины, теперь видимая, ошеломила гостей. Их челюсти поползли вниз, а глаза расширились.

На сцене находился варвар. Куркан.

— Спасибо, что пришли на сегодняшний аукцион! — воскликнул он, и его голос радостно прозвенел в воздухе. Ямочки на щеках подчеркивали широкую и милую улыбку мужчины.

Посетители, не понимая ситуации, задавались вопросом, являлось ли все это частью презентации. Происходящее могло оказаться представлением, организованным для заключительного аукциона рабов в королевстве.

Однако более проницательные гости поняли, что происходит, и сразу же начали искать выход.

Человек на сцене продолжал говорить, привлекая внимание толпы:

— Как все и предвидели, сегодня мы отмечаем совершенно особенное событие! Это верно... — мужчина протянул руки вперед и крикнул, — Теперь вы все рабы, за которыми гонятся работорговцы!

В аукционном зале сразу же воцарилась тишина, словно всю аудиторию окатили ледяной водой. Куркан счастливо рассмеялся, стоя перед парализованными гостями. Две изящные впадинки на щеках мужчины, казалось, стали еще глубже, когда он продемонстрировал злую улыбку.

— Как думаете? Звучит забавно, не правда ли?

Тишины как не бывало. Гости отчаянно кричали, минуя других людей, стулья и столы. Они спотыкались обо все на пути к выходу. В помещении воцарился полный хаос. Куркан рассмеялся, наблюдая, как люди мчатся к дверям, позабыв о сохранении своего достоинства. Мужчина прищурился, глаза его сияли экстазом.

— Леди и джентльмены! Ну а теперь...

Внезапно со всех сторон появились звероподобные существа. Мужчина спрыгнул со сцены и присоединился к толпе.

— Я надеюсь, что вы все хорошо бегаете! — крикнул он.

***

Как только Лия освободила девочку от цепей, та побежала к работорговцу. Вскочив на бывшего владельца, она яростно топтала, хватала и рвала мертвое тело, приходя в безумное неистовство. Маленькая Курканка словно пыталась убить его во второй раз.

Ишакан схватил бушующую девочку и оттянул в сторону. Затем мужчина обыскал изуродованный труп и достал связку ключей. Он заполучил его — первый символ свободы рабов-Курканов.

— Хабан, Дженин.

Эти двое сразу появились по зову Ишакана. Затем он бросил им ключи:

— Все соберутся здесь, — сказал король.

Хабан и Дженин, взяв связку, начали свои поиски. Вскоре они закончили, вернувшись со всеми пленными Курканами. Все были хорошо одеты, поскольку их собирались представить на аукционе. Пока Хабан вел их за собой, Дженин доложила Ишакану:

— На одного меньше, чем мы ожидали. Может, его спрятали где-то в другом месте.

— Он очень агрессивный, поэтому его могли запереть в отдельной комнате! — крикнула девочка.

Она сидела на корточках в углу, но вдруг вмешалась. Маленькая Курканка резко встала на ноги со словами “его нужно спасти”. И посмотрев Ишакану в глаза, она решительно шагнула вперед.

— Я могу сказать вам, где это место.

Ишакан повернулся к Хабану и Дженин.

— Сколько у нас времени до начала аукциона?

— Очень мало, — ответил Хабан.

Ишакан на мгновение задумался над ответом Хабана, прежде чем принять решение.

— Я пойду с принцессой. Что касается всех вас... — мужчина замолчал, уголки его рта приподнялись. — Пожалуйста, поприветствуйте гостей аукциона.

Глаза Хабана и Дженин хищно заблестели. С последнего хорошего дельца прошло довольно много времени, да и оно не шло ни в какое сравнение с тем, что происходило сейчас. Взволнованные тем, что им предстоит повести за собой других Курканов, они исчезли.

Лия надеялась, что граф Валтейн не будет слишком напуган надвигающейся кровавой бойней. Она и Ишакан ушли на поиски.