Том 1    
Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2)
Глава 1 - Лия де Эстия Глава 2 - Принцесса и Дикарь Глава 3 - В обшарпанной гостинице Глава 4 - Квартал красных фонарей Глава 5 - Пожалуйста, простите меня, госпожа Глава 6 - Долгая, Беспокойная ночь (1) Глава 7 - Долгая, беспокойная ночь (2) Глава 8 - Пучки удовольствия Глава 9 - Глаза зверя Глава 10 - Я хочу умереть (1) Глава 11 - Я хочу умереть (2) Глава 12 - Давай Встретимся Снова (1) Глава 13 - Давай Встретимся Снова (2) Глава 14 - Незваные Гости Глава 15 - Страна Монстров Глава 16 - Она не помнит меня Глава 17 - Король Курканов Глава 18 - Ишакан Глава 19 - Ахиллесова пята (1) Глава 20 - Ахиллесова пята (2) Глава 21 - Его Услуги Глава 22 - Наследный Принц Эстии (1) Глава 23 - Наследный принц Эстии (2) Глава 24 - Нарушитель (1) Глава 25 - Нарушитель (2) Глава 26 - Захваченная Бесстрашным Хищником (1) Глава 27 - Захваченная Бесстрашным Хищником (2) Глава 28 - Неудачная Встреча (1) Глава 29 - Неудачная Встреча (2) Глава 30 - Азарт Убийства (1) Глава 31 - Азарт Убийства (2) Глава 32 - Взяточничество (1) Глава 33 - Взяточничество (2) Глава 34 - Бесценный Подарок Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса Глава 36 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (1) Глава 37 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (2) Глава 38 - Красный как Кровь Глава 39 - Любовное зелье (1) Глава 40 - Любовное зелье (2) Глава 41 - Вкусно (1) Глава 42 - Вкусно (2) Глава 43 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (1) Глава 44 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (2) Глава 45 - Ложе из роз (1) Глава 46 - Ложе из роз (2) Глава 47 - Я ждал Тебя (1) Глава 48 - Я ждал Тебя (2) Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1) Глава 50 - Безжалостный и Жестокий (2) Глава 51 - Мимолетная Связь (1) Глава 52 - Мимолетная Связь (2) Глава 53 - Отвергнутые Подарки (1) Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2) Глава 55 - Король сродни Ребенку Глава 56 - Дерзкая Королева (1) Глава 57 - Дерзкая Королева (2) Глава 58 - Проделки и Недоли Глава 59 - Поймали с Поличным Глава 60 - Когда Иссякает Терпение (1) Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2) Глава 62 - Сгинь Глава 63 - Неутолимая Жажда Власти (1) Глава 64 - Неутолимая Жажда Власти (2) Глава 65 - Подготовка контраргументов (1) Глава 66 - Подготовка контраргументов (2) Глава 67 - Разрушитель Оков (1) Глава 68 - Разрушитель Оков (2) Глава 69 - Аукционный Дом (1) Глава 70 - Аукционный Дом (2) Глава 71 - Ночь полнолуния (1) Глава 72 - Ночь полнолуния (2) Глава 73 - Планы Лии (1) Глава 74 - Планы Лии (2) Глава 75 - Планы Лии (3) Глава 76 - Ценный Куркан (1) Глава 77 - Ценный Куркан (2) Глава 78 - Кровь (1) Глава 79 - Кровь (2) Глава 80 - Мольба (1) Глава 81 - Мольба (2) Глава 82 - Трудно насытиться (1) Глава 83 - Трудно насытиться (2) Глава 84 - Пожалуйста, остановись (1) Глава 85 - Пожалуйста, остановись (2) Глава 86 - Не волнуйся (1) Глава 87 - Не волнуйся (2) Глава 88 - Кровь Волка (1) Глава 89 - Кровь Волка (2) Глава 90 - Цыгане (1) Глава 91 - Цыгане (2) Глава 92 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (1) Глава 93 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (2) Глава 94 - Взять принцессу Эстии (1) Глава 95 - Взять принцессу Эстии (2) Глава 96 - Множество мыслей (1) Глава 97 - Множество мыслей (2) Глава 98 - Похищение невесты (1) Глава 99 - Похищение невесты (2) Глава 100 - Неожиданный Посетитель Глава 101 - Охота с варварами (1) Глава 102 - Охота с варварами (2) Глава 103 - Посмотри на Меня, Лия (1) Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2) Глава 105 - Ты Набрала Вес? (1) Глава 106 - Ты Набрала Вес? (2) Глава 107 - Напряжение (1) Глава 108 - Напряжение (2) Глава 109 - Предложение (1) Глава 110 - Предложение (2) Глава 111 - Прости Глава 112 - Заставь меня скучать по Тебе Глава 113 - Обостренные Чувства Глава 114 - Помни Глава 115 - Невинная Принцесса Глава 116 - Вина Глава 117 - Ты хорошо лжешь Глава 118 - Пришло время узнать Глава 119 - Преданность Эстии Глава 120 - Раскрытие Глава 121 - Обнадеживающие мысли Глава 122 - Графиня Мелисса Глава 123 - Колдовство Кердины Глава 124 - Во власти Кердины Глава 125 - Лия, прислуживающая Кердине Глава 126 - Пытаясь ускользнуть от Него (1) Глава 127 - Пытаясь ускользнуть от Него (2) Глава 128 - Тебе не убежать Глава 129 - Ты будешь королем Глава 130 - Перед отъездом Глава 131 - Равнины за пределами столицы Глава 132 - Мой свет Глава 133 - Отпусти меня Глава 134 - Прекрати Глава 135 - Невосприимчивость К Заклинаниям Глава 136 - Засада Глава 137 - Ты Ничего Не Знаешь Глава 138 - Твои Страхи Глава 139 - Искренность Глава 140 - Аппетит (1) Глава 141 - Аппетит (2)


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии

Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2)

— Нет! — воскликнула Лия. — Не надо, отпусти меня...!

Чем сильнее принцесса суетилась, тем, казалось, сильнее раззадоривала Ишакана. Он целовал лицо и шею девушки, все сильнее опьяняя ее чувства, но та не отказалась от сопротивления. Все-таки сумев оттолкнуть мужчину, Лия вытащила платок сама, но с удивлением обнаружила, что юбка платья задралась до бедер.

Мужчина громко поцеловал принцессу в колено и тут же бесстыдно уставился меж ее ног. Широкая ладонь плавно опустилась ниже и крепко сжала бедро. Из-за кожаных перчаток прикосновение казалось странным. Холодный материал вызвал мурашки по телу, и Лия вздрогнула.

— Какая досада, — пожаловался Куркан. — У меня не так много времени.

“А будь у тебя время, то что, черт возьми, ты бы сделал?” — Лия быстро сомкнула ноги.

Улыбнувшись, Ишакан начал подниматься. Под перемещающимся телом, вес которого сегодня был больше из-за тяжелого меча, диван пронзительно заскрипел.

Лия вновь оглядела короля с ног до головы. Лука и колчана теперь не наблюдалось — вероятно, те уже были прикреплены к седлу коня, стоявшего снаружи. Но вот меч мужчина держал при себе. Длинная рукоять торчала из черных ножен, зафиксированных на поясе кожаной *портупеей, пересекающей широкую мужскую грудь.

Хотя Лия никогда раньше не видела, как Ишакан обращается с мечом, она почему-то была уверена, что тот прекрасно им владеет.

Куркан забрал у принцессы платок и привязал к рукояти. Наверняка, увидев этот кусочек ткани, все станут гадать, от кого же Ишакан получил подобный подарок. Лия уже было собиралась отговорить мужчину, но он задал ей вопрос:

— Так какого зверя тебе поймать?

“Когда охота закончится, Ишакан принесет мне добычу... Что ж, он намеревался сделать это с самого начала... И тогда не все ли равно? Люди в любом случае начнут судачить, будь то о платке или чем-либо еще. И несмотря ни на что, всегда найдется кто-нибудь, кто будет сплетничать о нас и перемывать нам кости…”

Лия глубоко погрузилась в свои мысли и была удивлена, когда поняла, что они начинают звучать довольно дерзко и воинственно. Словно она постепенно перенимала характер Ишакана и становилась похожей на него.

— Не знаю, о чем думал Блейн, когда приглашал тебя, — сказала принцесса, меняя тему.

— Полагаю, он пытается определить иерархию, — ответил Куркан, наблюдая за все еще сидевшей на диване девушкой. — Я буду соревноваться уверенно, хотя у королевы и принца могут быть свои трюки.

“Причина только в этом?” — не могла поверить Лия. Однако Ишакан выглядел спокойным.

— Вполне естественно немного сходить с ума, когда влюбляешься, — сказал он.

“И почему он ни с того ни с сего упомянул о любви?” — недоумевала принцесса.

Глядя на ничего не понимающую девушку, Ишакан склонил голову набок.

— Только посмотри, Лия. — золотистые глаза прищурились, а на губах появилась легкая улыбка. — Разве я не веду себя как глупец?

— ... — принцесса ошеломленно посмотрела на собеседника.

Тот же только по-обыденному приподнял брови, все продолжая улыбаться. Он выглядел невозмутимым, будто и не сказал ничего странного.

Слова эхом отдавались в голове Лии. С каждой секундой их смысл приобретал все более четкую форму. Глаза девушки медленно округлились от удивления, и она испуганно прижала руку ко рту.

“Что я только что услышала?”

Принцесса, обуреваемая сомнениями, все продолжала молча сидеть, не зная, как реагировать. Тем временем Ишакан взял девушку за руку и принялся что-то в нее складывать.

Это оказалось печенье с начинкой из мелко нарезанных фиников. Мужчина вложил около пяти штук размером с полпальца и остановился, когда в ладони Лии больше не осталось места.

— Я немного побуду с наследным принцем, а ты тем временем съешь все это, — сказал Куркан, прижимая еще одно печенье к ее губам.

Принцесса прожевала и рефлекторно проглотила лакомство. Сладость пальмовых фиников мимолетно коснулась языка и тут же испарилась. Лия проглотила все слишком быстро, чтобы полностью насладиться вкусом.

Тем не менее, печенье не было ее самой большой заботой. Девушка резко встала с дивана.

— Только что..! — воскликнула она и осеклась. Принцесса пыталась произнести эти слова, но не могла перестать заикаться. — Только что, то, что ты мне сказал...

— ----------------------------------------------

Прим. пер.:

*Портупе́я (фр. porte-épée; дословно porter — «носить» и épée — «меч») — часть военного снаряжения, ременная или галунная перевязь в виде ремней (галуна) различной длины и ширины, перекинутая через одно плечо для ношения холодного оружия, ташки, позднее — личного огнестрельного оружия и полевой сумки.