Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2)
— Нет! — воскликнула Лия. — Не надо, отпусти меня...!
Чем сильнее принцесса суетилась, тем, казалось, сильнее раззадоривала Ишакана. Он целовал лицо и шею девушки, все сильнее опьяняя ее чувства, но та не отказалась от сопротивления. Все-таки сумев оттолкнуть мужчину, Лия вытащила платок сама, но с удивлением обнаружила, что юбка платья задралась до бедер.
Мужчина громко поцеловал принцессу в колено и тут же бесстыдно уставился меж ее ног. Широкая ладонь плавно опустилась ниже и крепко сжала бедро. Из-за кожаных перчаток прикосновение казалось странным. Холодный материал вызвал мурашки по телу, и Лия вздрогнула.
— Какая досада, — пожаловался Куркан. — У меня не так много времени.
“А будь у тебя время, то что, черт возьми, ты бы сделал?” — Лия быстро сомкнула ноги.
Улыбнувшись, Ишакан начал подниматься. Под перемещающимся телом, вес которого сегодня был больше из-за тяжелого меча, диван пронзительно заскрипел.
Лия вновь оглядела короля с ног до головы. Лука и колчана теперь не наблюдалось — вероятно, те уже были прикреплены к седлу коня, стоявшего снаружи. Но вот меч мужчина держал при себе. Длинная рукоять торчала из черных ножен, зафиксированных на поясе кожаной *портупеей, пересекающей широкую мужскую грудь.
Хотя Лия никогда раньше не видела, как Ишакан обращается с мечом, она почему-то была уверена, что тот прекрасно им владеет.
Куркан забрал у принцессы платок и привязал к рукояти. Наверняка, увидев этот кусочек ткани, все станут гадать, от кого же Ишакан получил подобный подарок. Лия уже было собиралась отговорить мужчину, но он задал ей вопрос:
— Так какого зверя тебе поймать?
“Когда охота закончится, Ишакан принесет мне добычу... Что ж, он намеревался сделать это с самого начала... И тогда не все ли равно? Люди в любом случае начнут судачить, будь то о платке или чем-либо еще. И несмотря ни на что, всегда найдется кто-нибудь, кто будет сплетничать о нас и перемывать нам кости…”
Лия глубоко погрузилась в свои мысли и была удивлена, когда поняла, что они начинают звучать довольно дерзко и воинственно. Словно она постепенно перенимала характер Ишакана и становилась похожей на него.
— Не знаю, о чем думал Блейн, когда приглашал тебя, — сказала принцесса, меняя тему.
— Полагаю, он пытается определить иерархию, — ответил Куркан, наблюдая за все еще сидевшей на диване девушкой. — Я буду соревноваться уверенно, хотя у королевы и принца могут быть свои трюки.
“Причина только в этом?” — не могла поверить Лия. Однако Ишакан выглядел спокойным.
— Вполне естественно немного сходить с ума, когда влюбляешься, — сказал он.
“И почему он ни с того ни с сего упомянул о любви?” — недоумевала принцесса.
Глядя на ничего не понимающую девушку, Ишакан склонил голову набок.
— Только посмотри, Лия. — золотистые глаза прищурились, а на губах появилась легкая улыбка. — Разве я не веду себя как глупец?
— ... — принцесса ошеломленно посмотрела на собеседника.
Тот же только по-обыденному приподнял брови, все продолжая улыбаться. Он выглядел невозмутимым, будто и не сказал ничего странного.
Слова эхом отдавались в голове Лии. С каждой секундой их смысл приобретал все более четкую форму. Глаза девушки медленно округлились от удивления, и она испуганно прижала руку ко рту.
“Что я только что услышала?”
Принцесса, обуреваемая сомнениями, все продолжала молча сидеть, не зная, как реагировать. Тем временем Ишакан взял девушку за руку и принялся что-то в нее складывать.
Это оказалось печенье с начинкой из мелко нарезанных фиников. Мужчина вложил около пяти штук размером с полпальца и остановился, когда в ладони Лии больше не осталось места.
— Я немного побуду с наследным принцем, а ты тем временем съешь все это, — сказал Куркан, прижимая еще одно печенье к ее губам.
Принцесса прожевала и рефлекторно проглотила лакомство. Сладость пальмовых фиников мимолетно коснулась языка и тут же испарилась. Лия проглотила все слишком быстро, чтобы полностью насладиться вкусом.
Тем не менее, печенье не было ее самой большой заботой. Девушка резко встала с дивана.
— Только что..! — воскликнула она и осеклась. Принцесса пыталась произнести эти слова, но не могла перестать заикаться. — Только что, то, что ты мне сказал...
— ----------------------------------------------
Прим. пер.:
*Портупе́я (фр. porte-épée; дословно porter — «носить» и épée — «меч») — часть военного снаряжения, ременная или галунная перевязь в виде ремней (галуна) различной длины и ширины, перекинутая через одно плечо для ношения холодного оружия, ташки, позднее — личного огнестрельного оружия и полевой сумки.
flatinum
5 мес.valvik
2 г.