Том 1    
Глава 178 - Меры безопасности (1)
Глава 1 - Лия де Эстия Глава 2 - Принцесса и Дикарь Глава 3 - В обшарпанной гостинице Глава 4 - Квартал красных фонарей Глава 5 - Пожалуйста, простите меня, госпожа Глава 6 - Долгая, Беспокойная ночь (1) Глава 7 - Долгая, беспокойная ночь (2) Глава 8 - Пучки удовольствия Глава 9 - Глаза зверя Глава 10 - Я хочу умереть (1) Глава 11 - Я хочу умереть (2) Глава 12 - Давай Встретимся Снова (1) Глава 13 - Давай Встретимся Снова (2) Глава 14 - Незваные Гости Глава 15 - Страна Монстров Глава 16 - Она не помнит меня Глава 17 - Король Курканов Глава 18 - Ишакан Глава 19 - Ахиллесова пята (1) Глава 20 - Ахиллесова пята (2) Глава 21 - Его Услуги Глава 22 - Наследный Принц Эстии (1) Глава 23 - Наследный принц Эстии (2) Глава 24 - Нарушитель (1) Глава 25 - Нарушитель (2) Глава 26 - Захваченная Бесстрашным Хищником (1) Глава 27 - Захваченная Бесстрашным Хищником (2) Глава 28 - Неудачная Встреча (1) Глава 29 - Неудачная Встреча (2) Глава 30 - Азарт Убийства (1) Глава 31 - Азарт Убийства (2) Глава 32 - Взяточничество (1) Глава 33 - Взяточничество (2) Глава 34 - Бесценный Подарок Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса Глава 36 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (1) Глава 37 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (2) Глава 38 - Красный как Кровь Глава 39 - Любовное зелье (1) Глава 40 - Любовное зелье (2) Глава 41 - Вкусно (1) Глава 42 - Вкусно (2) Глава 43 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (1) Глава 44 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (2) Глава 45 - Ложе из роз (1) Глава 46 - Ложе из роз (2) Глава 47 - Я ждал Тебя (1) Глава 48 - Я ждал Тебя (2) Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1) Глава 50 - Безжалостный и Жестокий (2) Глава 51 - Мимолетная Связь (1) Глава 52 - Мимолетная Связь (2) Глава 53 - Отвергнутые Подарки (1) Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2) Глава 55 - Король сродни Ребенку Глава 56 - Дерзкая Королева (1) Глава 57 - Дерзкая Королева (2) Глава 58 - Проделки и Недоли Глава 59 - Поймали с Поличным Глава 60 - Когда Иссякает Терпение (1) Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2) Глава 62 - Сгинь Глава 63 - Неутолимая Жажда Власти (1) Глава 64 - Неутолимая Жажда Власти (2) Глава 65 - Подготовка контраргументов (1) Глава 66 - Подготовка контраргументов (2) Глава 67 - Разрушитель Оков (1) Глава 68 - Разрушитель Оков (2) Глава 69 - Аукционный Дом (1) Глава 70 - Аукционный Дом (2) Глава 71 - Ночь полнолуния (1) Глава 72 - Ночь полнолуния (2) Глава 73 - Планы Лии (1) Глава 74 - Планы Лии (2) Глава 75 - Планы Лии (3) Глава 76 - Ценный Куркан (1) Глава 77 - Ценный Куркан (2) Глава 78 - Кровь (1) Глава 79 - Кровь (2) Глава 80 - Мольба (1) Глава 81 - Мольба (2) Глава 82 - Трудно насытиться (1) Глава 83 - Трудно насытиться (2) Глава 84 - Пожалуйста, остановись (1) Глава 85 - Пожалуйста, остановись (2) Глава 86 - Не волнуйся (1) Глава 87 - Не волнуйся (2) Глава 88 - Кровь Волка (1) Глава 89 - Кровь Волка (2) Глава 90 - Цыгане (1) Глава 91 - Цыгане (2) Глава 92 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (1) Глава 93 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (2) Глава 94 - Взять принцессу Эстии (1) Глава 95 - Взять принцессу Эстии (2) Глава 96 - Множество мыслей (1) Глава 97 - Множество мыслей (2) Глава 98 - Похищение невесты (1) Глава 99 - Похищение невесты (2) Глава 100 - Неожиданный Посетитель Глава 101 - Охота с варварами (1) Глава 102 - Охота с варварами (2) Глава 103 - Посмотри на Меня, Лия (1) Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2) Глава 105 - Ты Набрала Вес? (1) Глава 106 - Ты Набрала Вес? (2) Глава 107 - Напряжение (1) Глава 108 - Напряжение (2) Глава 109 - Предложение (1) Глава 110 - Предложение (2) Глава 111 - Прости Глава 112 - Заставь меня скучать по Тебе Глава 113 - Обостренные Чувства Глава 114 - Помни Глава 115 - Невинная Принцесса Глава 116 - Вина Глава 117 - Ты хорошо лжешь Глава 118 - Пришло время узнать Глава 119 - Преданность Эстии Глава 120 - Раскрытие Глава 121 - Обнадеживающие мысли Глава 122 - Графиня Мелисса Глава 123 - Колдовство Кердины Глава 124 - Во власти Кердины Глава 125 - Лия, прислуживающая Кердине Глава 126 - Пытаясь ускользнуть от Него (1) Глава 127 - Пытаясь ускользнуть от Него (2) Глава 128 - Тебе не убежать Глава 129 - Ты будешь королем Глава 130 - Перед отъездом Глава 131 - Равнины за пределами столицы Глава 132 - Мой свет Глава 133 - Отпусти меня Глава 134 - Прекрати Глава 135 - Невосприимчивость К Заклинаниям Глава 136 - Засада Глава 137 - Ты Ничего Не Знаешь Глава 138 - Твои Страхи Глава 139 - Искренность Глава 140 - Аппетит (1) Глава 141 - Аппетит (2) Глава 142 - Маниакальный Глава 143 - Происхождение Курканов (1) Глава 144 - Происхождение Курканов (2) Глава 145 - Дворец (1) Глава 146 - Дворец (2) Глава 147 - Свяжи меня (1) Глава 148 - Свяжи меня (2) Глава 149 - Свяжи меня (3) Глава 150 - Свяжи меня (4) Глава 151 - Свяжи меня (5) Глава 152 - Свяжи меня (6) Глава 153 - Свяжи меня (7) Глава 154 - Завоевание (1) Глава 155 - Завоевание (2) Глава 156 - Непредвиденная кончина (1) Глава 157 - Непредвиденная кончина (2) Глава 158 - Пять поцелуев Глава 159 - Свадьба Курканов (1) Глава 160 - Свадьба Курканов (2) Глава 161 - Иша (1) Глава 162 - Иша (2) Глава 163 - Это было не Напрасно Глава 164 - Необратимое прошлое Глава 165 - Планы на Бен Генбека Глава 166 - Похищение Бен Генбека (1) Глава 167 - Похищение Бен Генбека (2) Глава 168 - Похищение Бен Генбека (3) Глава 169 - Месть Дженин (1) Глава 170 - Месть Дженин (2) Глава 171 - Военное собрание (1) Глава 172 - Военное собрание (2) Глава 173 - Военное собрание (3) Глава 174 - Она не может забеременеть (1) Глава 175 - Она не может забеременеть (2) Глава 176 - Похороны Глава 177 - Канун Глава 178 - Меры безопасности (1) Глава 179 - Меры безопасности (2)


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
flatinum
8 мес.
Как часто будут выходить главы?
valvik
2 г.
Сколько всего глав в произведении? Я прост все жду окончания тома чтобы начать читать, а он как Санта-Барбара, все новые и новые главы)

Глава 178 - Меры безопасности (1)

Лия горько улыбнулась, представив похороны отца, собравшие всю знать Эстии. На этой погребальной сцене ни у кого не было роли действительно скорбящего, — что справедливо. Даже его родная дочь не пролила ни единой слезинки, так разве найдется в мире кто-то, кто станет искренне оплакивать эту смерть? Хорошо уже, если тело похоронили с должными почестями.

Теперь трон займет Блейн. Девушку беспокоило, что со своим вспыльчивым и жестоким нравом, он будет срываться на служащих дворца и мучить их.

Лия покачала головой, отбросив эти мысли в сторону. Она не должна думать об Эстии в день своей свадьбы. Съев несколько фиников, которые оставила для нее Мура, девушка принялась размышлять о других вещах.

Невеста еще какое-то время провела в тишине и одиночестве, пока Мура не вернулась с маленьким подносом, на котором лежал красный бутон без стебля. Лия осторожно подняла цветок и зажала его ртом так, что казалось, будто он распускается у нее на устах.

До встречи с Ишаканом ей предстояло держать бутон губами, отчего девушка, естественно, не могла вымолвить ни слова. Поправив наряд, она вышла вслед за Мурой на улицу.

Перед самым входом стоял великолепный паланкин, в который Лия без промедлений вошла. Конструкция выглядела массивной, но, вопреки опасениям, фрейлины с легкостью подняли ее, не выказав ни малейших признаков затруднения.

Убедившись, что невеста удобно расположилась, служанки плавно и без суеты понесли ее по дорожкам в задней части дворца, избегая шумных гостей. Местом прибытия оказалось небольшое белокаменное здание с куполообразной крышей, окруженное невысоким забором. Больше напоминавшее на скромную пристройку, оно использовалось исключительно для важных мероприятий.

— Отсюда Вам нужно будет пройти пешком, — сказала Мура, помогая невесте выйти, когда они остановились перед арочным проемом. — Ишакан ждет внутри...

Мельком обменявшись взглядом с другими служанками, женщина многозначительно предупредила:

— Сильно не удивляйтесь.

Лия кивнула и, когда фрейлины попрощались, вошла во внутренний двор, обнесенный стеной, мысленно восклицая от удивления. Интерьер за ограждением оказался совершенно непохожим на то, что было снаружи.

Внутри все было выложено кафелем. Мелкая плитка устилала дорожку, пролегавшую между каналов, и складывалась в замысловатые узоры. На поверхности воды, настолько прозрачной, что взору открывалась мозаика на дне, плавали маленькие цветы.

По обеим сторонам каналов расположились невысокие светильники в форме зверей, озарявших путь. Дорожку, по которой шла Лия, устилал красный шелковый ковер, тянувшийся до самого здания. Мягко ступая, девушка приблизилась ко входу, и колокольчики на ее лодыжках зазвенели.

Сделав глубокий вдох перед темно-коричневой деревянной дверью, Лия толкнула ее. Створка бесшумно открылась, открывая взору темное помещение. Внутри почти не было света. Окна закрывали плотные шторы, и только слабые лунные лучи, каскадом струившиеся через круглое отверстие в потолке, едва освещали интерьер.

Лия подняла взгляд на белый небесный шар, наполовину скрытый перистыми облаками, а затем оглядела комнату. Это место отличалось от любого другого, которое она когда-либо видела раньше.

В центре комнаты стояла круглая кровать, расположенная ровно под отверстием в потолке, отчего белые простыни, озаренные лунным светом, казались еще белоснежнее. Помимо постели, мебели было не много — лишь маленький столик и мягкое кресло рядом.

Лия, которая уже некоторое время рассматривала убранство, недоумевающе моргнула. Она до сих пор не обнаружила Ишакана.

Приглядевшись, невеста заметила угол, прикрытое тонкой свисающей тканью.

“Может он там?” — гадала она, осторожно приближаясь.

— Лия. — раздался голос с другой стороны занавеса.

Девушка поспешила отдернуть ткань, и в нос ударил запах алкоголя. Неосторожно ступившая внутрь, она вздрогнула и сделала шаг назад.

— …!

Лия чуть не выронила цветок, который держала во рту, но вовремя спохватилась и сжала губы, недоуменно моргая. Она вспомнила слова Муры, сказанные ранее сегодня:

‘Мы примем некоторые меры безопасности.’

Девушка ожидала, что служанка предпримет что-нибудь из-за беспокойства о безопасности своей госпожи, но в голове и мысли не было о таком…

Невеста в замешательстве смотрела на открывшуюся перед ней картину. Ишакан сидел под вбитым в землю зловещим железным столбом, который совершенно не вписывался в уютное убранство этого маленького здания. Его руки были связаны за колонной, а торс туго обвит железными цепями, также приковывавшими его.

Мужчина широко улыбнулся, повернув голову в сторону девушки. Глаза Куркана закрывала красная повязка. Полный страсти голос прозвучал глухо и расплывчато:

— Здравствуй, моя невеста.