Том 1    
Глава 170 - Месть Дженин (2)
Глава 1 - Лия де Эстия Глава 2 - Принцесса и Дикарь Глава 3 - В обшарпанной гостинице Глава 4 - Квартал красных фонарей Глава 5 - Пожалуйста, простите меня, госпожа Глава 6 - Долгая, Беспокойная ночь (1) Глава 7 - Долгая, беспокойная ночь (2) Глава 8 - Пучки удовольствия Глава 9 - Глаза зверя Глава 10 - Я хочу умереть (1) Глава 11 - Я хочу умереть (2) Глава 12 - Давай Встретимся Снова (1) Глава 13 - Давай Встретимся Снова (2) Глава 14 - Незваные Гости Глава 15 - Страна Монстров Глава 16 - Она не помнит меня Глава 17 - Король Курканов Глава 18 - Ишакан Глава 19 - Ахиллесова пята (1) Глава 20 - Ахиллесова пята (2) Глава 21 - Его Услуги Глава 22 - Наследный Принц Эстии (1) Глава 23 - Наследный принц Эстии (2) Глава 24 - Нарушитель (1) Глава 25 - Нарушитель (2) Глава 26 - Захваченная Бесстрашным Хищником (1) Глава 27 - Захваченная Бесстрашным Хищником (2) Глава 28 - Неудачная Встреча (1) Глава 29 - Неудачная Встреча (2) Глава 30 - Азарт Убийства (1) Глава 31 - Азарт Убийства (2) Глава 32 - Взяточничество (1) Глава 33 - Взяточничество (2) Глава 34 - Бесценный Подарок Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса Глава 36 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (1) Глава 37 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (2) Глава 38 - Красный как Кровь Глава 39 - Любовное зелье (1) Глава 40 - Любовное зелье (2) Глава 41 - Вкусно (1) Глава 42 - Вкусно (2) Глава 43 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (1) Глава 44 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (2) Глава 45 - Ложе из роз (1) Глава 46 - Ложе из роз (2) Глава 47 - Я ждал Тебя (1) Глава 48 - Я ждал Тебя (2) Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1) Глава 50 - Безжалостный и Жестокий (2) Глава 51 - Мимолетная Связь (1) Глава 52 - Мимолетная Связь (2) Глава 53 - Отвергнутые Подарки (1) Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2) Глава 55 - Король сродни Ребенку Глава 56 - Дерзкая Королева (1) Глава 57 - Дерзкая Королева (2) Глава 58 - Проделки и Недоли Глава 59 - Поймали с Поличным Глава 60 - Когда Иссякает Терпение (1) Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2) Глава 62 - Сгинь Глава 63 - Неутолимая Жажда Власти (1) Глава 64 - Неутолимая Жажда Власти (2) Глава 65 - Подготовка контраргументов (1) Глава 66 - Подготовка контраргументов (2) Глава 67 - Разрушитель Оков (1) Глава 68 - Разрушитель Оков (2) Глава 69 - Аукционный Дом (1) Глава 70 - Аукционный Дом (2) Глава 71 - Ночь полнолуния (1) Глава 72 - Ночь полнолуния (2) Глава 73 - Планы Лии (1) Глава 74 - Планы Лии (2) Глава 75 - Планы Лии (3) Глава 76 - Ценный Куркан (1) Глава 77 - Ценный Куркан (2) Глава 78 - Кровь (1) Глава 79 - Кровь (2) Глава 80 - Мольба (1) Глава 81 - Мольба (2) Глава 82 - Трудно насытиться (1) Глава 83 - Трудно насытиться (2) Глава 84 - Пожалуйста, остановись (1) Глава 85 - Пожалуйста, остановись (2) Глава 86 - Не волнуйся (1) Глава 87 - Не волнуйся (2) Глава 88 - Кровь Волка (1) Глава 89 - Кровь Волка (2) Глава 90 - Цыгане (1) Глава 91 - Цыгане (2) Глава 92 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (1) Глава 93 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (2) Глава 94 - Взять принцессу Эстии (1) Глава 95 - Взять принцессу Эстии (2) Глава 96 - Множество мыслей (1) Глава 97 - Множество мыслей (2) Глава 98 - Похищение невесты (1) Глава 99 - Похищение невесты (2) Глава 100 - Неожиданный Посетитель Глава 101 - Охота с варварами (1) Глава 102 - Охота с варварами (2) Глава 103 - Посмотри на Меня, Лия (1) Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2) Глава 105 - Ты Набрала Вес? (1) Глава 106 - Ты Набрала Вес? (2) Глава 107 - Напряжение (1) Глава 108 - Напряжение (2) Глава 109 - Предложение (1) Глава 110 - Предложение (2) Глава 111 - Прости Глава 112 - Заставь меня скучать по Тебе Глава 113 - Обостренные Чувства Глава 114 - Помни Глава 115 - Невинная Принцесса Глава 116 - Вина Глава 117 - Ты хорошо лжешь Глава 118 - Пришло время узнать Глава 119 - Преданность Эстии Глава 120 - Раскрытие Глава 121 - Обнадеживающие мысли Глава 122 - Графиня Мелисса Глава 123 - Колдовство Кердины Глава 124 - Во власти Кердины Глава 125 - Лия, прислуживающая Кердине Глава 126 - Пытаясь ускользнуть от Него (1) Глава 127 - Пытаясь ускользнуть от Него (2) Глава 128 - Тебе не убежать Глава 129 - Ты будешь королем Глава 130 - Перед отъездом Глава 131 - Равнины за пределами столицы Глава 132 - Мой свет Глава 133 - Отпусти меня Глава 134 - Прекрати Глава 135 - Невосприимчивость К Заклинаниям Глава 136 - Засада Глава 137 - Ты Ничего Не Знаешь Глава 138 - Твои Страхи Глава 139 - Искренность Глава 140 - Аппетит (1) Глава 141 - Аппетит (2) Глава 142 - Маниакальный Глава 143 - Происхождение Курканов (1) Глава 144 - Происхождение Курканов (2) Глава 145 - Дворец (1) Глава 146 - Дворец (2) Глава 147 - Свяжи меня (1) Глава 148 - Свяжи меня (2) Глава 149 - Свяжи меня (3) Глава 150 - Свяжи меня (4) Глава 151 - Свяжи меня (5) Глава 152 - Свяжи меня (6) Глава 153 - Свяжи меня (7) Глава 154 - Завоевание (1) Глава 155 - Завоевание (2) Глава 156 - Непредвиденная кончина (1) Глава 157 - Непредвиденная кончина (2) Глава 158 - Пять поцелуев Глава 159 - Свадьба Курканов (1) Глава 160 - Свадьба Курканов (2) Глава 161 - Иша (1) Глава 162 - Иша (2) Глава 163 - Это было не Напрасно Глава 164 - Необратимое прошлое Глава 165 - Планы на Бен Генбека Глава 166 - Похищение Бен Генбека (1) Глава 167 - Похищение Бен Генбека (2) Глава 168 - Похищение Бен Генбека (3) Глава 169 - Месть Дженин (1) Глава 170 - Месть Дженин (2) Глава 171 - Военное собрание (1) Глава 172 - Военное собрание (2)


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
flatinum
6 мес.
Как часто будут выходить главы?
valvik
2 г.
Сколько всего глав в произведении? Я прост все жду окончания тома чтобы начать читать, а он как Санта-Барбара, все новые и новые главы)

Глава 170 - Месть Дженин (2)

Ишакан тихо рассмеялся и кивнул.

— Тебе следует идти. Твой муж наверняка уже заждался.

Пора возвращаться домой. Дженин вежливо поклонилась королю, затем сложила отрубленные головы в мешок и, перекинув окровавленную ношу за спину, ушла.

Хотя до рассвета оставалось несколько часов, в одном из домов все еще горел свет. Женщина шагала в сторону этого сияния, которое, словно маяк, указывало ей путь.

— Дженин.

Мужчина, наблюдавший за происходящим из окна, поспешно выбрался в сад, быстро толкая колеса своего инвалидного кресла навстречу жене. Его глаза удивленно расширились, когда он ощутил густой запах крови, окружавший ее.

— Прости за опоздание.

Дженин опрокинула мешок перед собой, и отрубленные головы с глухим стуком высыпались на землю.

— Наконец-то я убила их.

Когда он в панике опустил взгляд, выражение его лица окаменело. Мужчина узнал лица тех, что преследовали его даже во снах. В воздухе раздался шепчущий, заметно дрожащий голос:

— ...Я же сказал, что все в порядке.

Дженин не могла ничего ответить и только снова тихо вымолвила “Мне очень жаль”. Мужчина крепко вцепился в подлокотники своего кресла. Он знал, что Дженин держала эту боль в сердце и бесконечно страдала от воспоминаний. Он множество раз говорил ей, что все в порядке, что нужно забыть о произошедшем. Ведь его не изменить…

Однако в конце концов Дженин отомстила. Мужчина понимал, что она чувствовала, когда убивала их, и что хотела сказать, принеся ему их головы. Поэтому он дал жене услышать то, чего ей больше всего хотелось:

— Спасибо.

Дженин хлопнула глазами, и Куркан протянул к ней руки.

— Иди сюда. Позволь мне обнять тебя.

— Угу…

Дженин опустилась на колени перед не имевшим возможности стоять мужем и обхватила руками его талию. Прислонившись к нему, она уткнулась головой в его теплые объятия. Впервые за долгое время Дженин ощутила настоящий покой.

***

Лия осталась с Ишаканом, пока не погрузилась в сон. Решив, что полноценный интим сейчас был бы затруднителен, они ограничились ласками, которые быстро вышли за рамки простой нежности.

Куркан плавно скользил пальцами внутри нее, облизывая каждый дюйм её тела, уделяя особое внимание груди и губам. И к тому моменту, как он кончил в первый раз, она уже испытала минимум три оргазма, лишившие её способности думать о чём-либо ещё.

На самом деле Лия не могла вспомнить даже точное число. Все потому, что Ишакан очень увлекся и продолжал терзать ее снова и снова. Как только девушка проглотила его семя, изнуренная, она провалилась в глубокий сон.

— …

Когда Лия проснулась, то была одна. Ишакан, вероятно, вернулся во дворец раньше из-за накопившихся дел, не терпящих отлагательств.

Физически девушка, несомненно, чувствовала себя лучше, чем обычно. Было неловко признавать, но, похоже, употребление его телесных жидкостей действительно сработало.

Откинувшись на ложе в палатке, Лия с ясной головой размышляла о прошлом Ишакана. Он очень редко отказывал ей в чем-либо, но касаемо данной темы прозвучало категорическое “нет”.

“Если и знаю о его прошлом, то как ни крути, оно должно быть связано со миром работорговли...”

Лия нахмурилась. Она понимала, что ничего не решит, терзая себя догадками в одиночестве. Девушка отбросила мысли в дальний угол разума и, подскочив, дернула за веревку рядом с ложем.

— Госпожа Лия, мы входим.

Снаружи палатки раздался голос, которого она никогда раньше не слышала. Ткань, служившая дверью, откинулась, и сквозь ослепительные лучи солнечного света внутрь вошли несколько Курканок. Девушка, стоявшая впереди, плавно склонила голову.

— Отныне мы будем находиться в Вашем подчинении. Я Мура, старшая служанка.

Именно эти девушки были выбраны после ожесточенной конкуренции. Лия, широко раскрыв глаза, слушала их приветствия одно за другим.

Поразительную красоту старшей горничной подчеркивали яркие выразительные глаза. Ее длинные волосы были собраны в хвост, открывая небольшую татуировку рядом с левым глазом, которая выглядела до боли знакомо. Она была того же размера и формы, что и выгравированный символ возле правого глаза Хабана.

Когда Мура поняла, на что смотрит девушка, она указала на татуировку и хитро улыбнулась.

— Хабан — мой муж. — произнесла она.

Лия лишь предположила, но её догадка оказалась верной. Мура мягко улыбнулась и продолжила:

— Спешу Вас заверить, что получила должность вашей главной служанки исключительно благодаря своим навыкам.

Задрав подбородок, девушка с гордостью поведала, что Хабан ни в малейшей степени не вмешивался, и она заслуженно заняла первое место в отборочном конкурсе.

Завершив свое небольшое хвастовство, старшая служанка тут же отдала распоряжение о завтраке госпожи. Как обычно, появился огромный поднос с угощениями, а перед Лией, сидевшей на постели, поставили блюдо поменьше. Мура аккуратно переложила немного еды на тарелку госпожи.

Пока Лия ела, старшая горничная начала свой краткий отчет:

— Пожалуйста, просто слушайте, пока трапезничаете, — произнесла она с легкой улыбкой. — Дата свадьбы назначена. Это следующий день полнолуния.