Том 1    
Глава 21 - Его Услуги
Глава 1 - Лия де Эстия Глава 2 - Принцесса и Дикарь Глава 3 - В обшарпанной гостинице Глава 4 - Квартал красных фонарей Глава 5 - Пожалуйста, простите меня, госпожа Глава 6 - Долгая, Беспокойная ночь (1) Глава 7 - Долгая, беспокойная ночь (2) Глава 8 - Пучки удовольствия Глава 9 - Глаза зверя Глава 10 - Я хочу умереть (1) Глава 11 - Я хочу умереть (2) Глава 12 - Давай Встретимся Снова (1) Глава 13 - Давай Встретимся Снова (2) Глава 14 - Незваные Гости Глава 15 - Страна Монстров Глава 16 - Она не помнит меня Глава 17 - Король Курканов Глава 18 - Ишакан Глава 19 - Ахиллесова пята (1) Глава 20 - Ахиллесова пята (2) Глава 21 - Его Услуги Глава 22 - Наследный Принц Эстии (1) Глава 23 - Наследный принц Эстии (2) Глава 24 - Нарушитель (1) Глава 25 - Нарушитель (2) Глава 26 - Захваченная Бесстрашным Хищником (1) Глава 27 - Захваченная Бесстрашным Хищником (2) Глава 28 - Неудачная Встреча (1) Глава 29 - Неудачная Встреча (2) Глава 30 - Азарт Убийства (1) Глава 31 - Азарт Убийства (2) Глава 32 - Взяточничество (1) Глава 33 - Взяточничество (2) Глава 34 - Бесценный Подарок Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса Глава 36 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (1) Глава 37 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (2) Глава 38 - Красный как Кровь Глава 39 - Любовное зелье (1) Глава 40 - Любовное зелье (2) Глава 41 - Вкусно (1) Глава 42 - Вкусно (2) Глава 43 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (1) Глава 44 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (2) Глава 45 - Ложе из роз (1) Глава 46 - Ложе из роз (2) Глава 47 - Я ждал Тебя (1) Глава 48 - Я ждал Тебя (2) Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1) Глава 50 - Безжалостный и Жестокий (2) Глава 51 - Мимолетная Связь (1) Глава 52 - Мимолетная Связь (2) Глава 53 - Отвергнутые Подарки (1) Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2) Глава 55 - Король сродни Ребенку Глава 56 - Дерзкая Королева (1) Глава 57 - Дерзкая Королева (2) Глава 58 - Проделки и Недоли Глава 59 - Поймали с Поличным Глава 60 - Когда Иссякает Терпение (1) Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2) Глава 62 - Сгинь Глава 63 - Неутолимая Жажда Власти (1) Глава 64 - Неутолимая Жажда Власти (2) Глава 65 - Подготовка контраргументов (1) Глава 66 - Подготовка контраргументов (2) Глава 67 - Разрушитель Оков (1) Глава 68 - Разрушитель Оков (2) Глава 69 - Аукционный Дом (1) Глава 70 - Аукционный Дом (2) Глава 71 - Ночь полнолуния (1) Глава 72 - Ночь полнолуния (2) Глава 73 - Планы Лии (1) Глава 74 - Планы Лии (2) Глава 75 - Планы Лии (3) Глава 76 - Ценный Куркан (1) Глава 77 - Ценный Куркан (2) Глава 78 - Кровь (1) Глава 79 - Кровь (2) Глава 80 - Мольба (1) Глава 81 - Мольба (2) Глава 82 - Трудно насытиться (1) Глава 83 - Трудно насытиться (2) Глава 84 - Пожалуйста, остановись (1) Глава 85 - Пожалуйста, остановись (2) Глава 86 - Не волнуйся (1) Глава 87 - Не волнуйся (2) Глава 88 - Кровь Волка (1) Глава 89 - Кровь Волка (2) Глава 90 - Цыгане (1) Глава 91 - Цыгане (2) Глава 92 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (1) Глава 93 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (2) Глава 94 - Взять принцессу Эстии (1) Глава 95 - Взять принцессу Эстии (2) Глава 96 - Множество мыслей (1) Глава 97 - Множество мыслей (2) Глава 98 - Похищение невесты (1) Глава 99 - Похищение невесты (2) Глава 100 - Неожиданный Посетитель Глава 101 - Охота с варварами (1) Глава 102 - Охота с варварами (2) Глава 103 - Посмотри на Меня, Лия (1) Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2) Глава 105 - Ты Набрала Вес? (1) Глава 106 - Ты Набрала Вес? (2) Глава 107 - Напряжение (1) Глава 108 - Напряжение (2) Глава 109 - Предложение (1) Глава 110 - Предложение (2) Глава 111 - Прости Глава 112 - Заставь меня скучать по Тебе Глава 113 - Обостренные Чувства Глава 114 - Помни Глава 115 - Невинная Принцесса Глава 116 - Вина Глава 117 - Ты хорошо лжешь Глава 118 - Пришло время узнать Глава 119 - Преданность Эстии Глава 120 - Раскрытие Глава 121 - Обнадеживающие мысли Глава 122 - Графиня Мелисса Глава 123 - Колдовство Кердины Глава 124 - Во власти Кердины Глава 125 - Лия, прислуживающая Кердине Глава 126 - Пытаясь ускользнуть от Него (1) Глава 127 - Пытаясь ускользнуть от Него (2) Глава 128 - Тебе не убежать Глава 129 - Ты будешь королем Глава 130 - Перед отъездом Глава 131 - Равнины за пределами столицы Глава 132 - Мой свет Глава 133 - Отпусти меня Глава 134 - Прекрати Глава 135 - Невосприимчивость К Заклинаниям Глава 136 - Засада Глава 137 - Ты Ничего Не Знаешь Глава 138 - Твои Страхи Глава 139 - Искренность Глава 140 - Аппетит (1) Глава 141 - Аппетит (2) Глава 142 - Маниакальный Глава 143 - Происхождение Курканов (1) Глава 144 - Происхождение Курканов (2) Глава 145 - Дворец (1) Глава 146 - Дворец (2) Глава 147 - Свяжи меня (1) Глава 148 - Свяжи меня (2) Глава 149 - Свяжи меня (3) Глава 150 - Свяжи меня (4) Глава 151 - Свяжи меня (5) Глава 152 - Свяжи меня (6) Глава 153 - Свяжи меня (7) Глава 154 - Завоевание (1) Глава 155 - Завоевание (2) Глава 156 - Непредвиденная кончина (1) Глава 157 - Непредвиденная кончина (2) Глава 158 - Пять поцелуев Глава 159 - Свадьба Курканов (1) Глава 160 - Свадьба Курканов (2) Глава 161 - Иша (1) Глава 162 - Иша (2) Глава 163 - Это было не Напрасно Глава 164 - Необратимое прошлое


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
flatinum
5 мес.
Как часто будут выходить главы?
valvik
2 г.
Сколько всего глав в произведении? Я прост все жду окончания тома чтобы начать читать, а он как Санта-Барбара, все новые и новые главы)

Глава 21 - Его Услуги

Испуганные служанки замерли и отреагировали слишком поздно. Графиня Мелисса в гневе схватилась за юбку и закричала на мужчину:

— Как грубо!

Она посмотрела в глаза Ишакану и тут же оцепенела. Лицо графини побледнело, дыхание сбилось. Тело пробила дрожь, вызванная чувством абсолютного ужаса. Принцесса немедленно встала перед Мелиссой, защищая ее от взгляда Куркана.

— Он — король.

Ишакан повернулся к Лие. Графиня вздохнула с облегчением, когда внимание к ее персоне сошло на нет. Принцесса посмотрела мужчине прямо в глаза:

— В Эстии прикосновение к телу королевской особы без разрешения считается оскорблением. Пока Вы здесь, я бы хотела, чтобы Вы соблюдали этикет нашего королевства.

Служанки просто выполняли свои обязанности. Ишакану следовало делать то же самое. И, к удивлению, он признал свою вину:

— Я совершил ошибку.

Все служанки, как и Лия, отпрянули назад от неожиданности. Они не могли поверить, что извинения так легко вырвались из уст короля. Никто из членов королевской семьи никогда бы не поступил так; признать ошибку означало отказаться от своей гордости.

Но Ишакан раскаялся как ни в чем не бывало и ласково посмотрел на Лию. Принцесса боролась с желанием отвернуться, но встретилась с пристальным взглядом мужчины.

— Охота — это вторая натура Курканов… — начал объяснять Ишакан и его губы растянулись в улыбке, — Так что, если Вы повернетесь ко мне спиной, мой природный инстинкт прикажет мне преследовать и пытаться поймать Вас.

В отличие от расслабленной улыбки мужчины, его слова таили в себе пугающий смысл. В воздухе повисла напряженная атмосфера. По тому, что он говорил и как себя вел, можно было сделать точный вывод. Ишакан воспринимал Лию как добычу. Но принцесса даже не шелохнулась. Она посчитала, что промолчать будет гораздо лучше, чем вести с бессмысленный спор с этим человеком.

Ишакан уставился на Лию, и губы мужчины медленно растянулись в улыбке.

— Вы покажете мне дворец?

Его слова были подобны яду и точно не сулили ничего хорошего. Невеста Бён Гёнбека проводит время с королем Курканов? Это будет сплетня века.

Лия точно знала, если она согласится, то слух о том, что король Курканов флиртует с принцессой Эстии, распространится как лесной пожар.

И хотя девушка прекрасно осознавала это, она не имела возможности отклонить его просьбу. По сравнению с тем мощным оружием, которое Ишакан мог использовать против Лии, слухи были пустяком.

Мужчина протянул руку, прося девушку составить ему компанию. Она неохотно положила свою ладонь поверх его в знак согласия.

— Принцесса…

Испуганные служанки позвали Лию. Графиня Мелисса задрожала, вспомнив страх, который испытала, столкнувшись лицом к лицу с Ишаканом.

— Я в порядке. Вы можете идти вперед.

— Но...

— Я должна развлечь гостя.

Успокоив перепуганных служанок, Лия повела мужчину вдоль дороги, показывая окрестности. Ишакан неторопливо последовал за ней. Принцесса попыталась сразу направиться в укромное место. Однако полностью избежать людей было невозможно. С каждым шагом появлялось все больше любопытных взглядов, провожавших их.

Глаза этих людей, словно пчелы, то и дело жалили Лию.

Девушка пошла быстрее. И только после того, как они вошли в тихий сад, принцесса перевела дух.

Вокруг росли кусты и кустарники, что скрывали фигуры Ишакана и Лии от прохожих. Посреди сада на квадратной каменной плите был установлен фонтан, из которого тихо лилась вода.

Фонтан представлял собой скульптуру, вырезанную известным художником. Этот шедевр отточили в соответствии с прекрасной обнаженной формой мужского божества. Подобно этому, заброшенные произведения искусства были расставлены в садах по всему дворцу Эстии.

Ишакан остановился вслед за Лией, вставшей перед фонтаном. Убедившись, что они наконец остались одни, принцесса повернулась и посмотрела на мужчину.

В отличие от изящного, прекрасно украшенного дворца Эстии, Ишакан выглядел крепким, грубым и диким. Куркан выделялся на фоне великолепного дворца, как капля крови на абсолютно белоснежной коже.

— Вы знали об этом с самого начала?

Ишакан поднял брови. А Лия повторила свой вопрос, лицо девушки не выражало никаких эмоций.

— Я спрашиваю, когда Вы связались со мной, знали ли Вы уже тогда, что я — принцесса Эстии?

На этот вопрос, потребовалось немалое мужество. И вместо того, чтобы объясниться, Ишакан просто сказал:

— Что если я скажу "да"?

— …

Теперь, когда они остались наедине, Куркан тут же показал свое истинное лицо, отбросив все условности этикета. Он изъяснялся грубо и прямолинейно.

Лия не нашлась, что ответить. Ишакан рассмеялся и шагнул к ней.

— И что, если я с самого начала знал и приблизился к тебе? Что тогда ты будешь делать?

— Мне интересно, воспользуетесь ли Вы моей слабостью и примените ее против меня, — глаза мужчины блестели, пока он с большим удовольствием слушал Лию, находя все, что она говорит, увлекательным.

— Ишакан. — внезапно вмешался Куркан.

Принцесса не поняла, что он имел в виду. Дружелюбным тоном мужчина продолжил:

— Не обращайся ко мне, как к королю Курканов. Зови меня Ишакан.

“Это приказ или просьба..?” — подумала Лия.

В любом случае, у девушки не было выбора, поэтому она попыталась назвать его по имени:

— Ишакан…

Было странно называть его так по-будничному. Когда имя слетело с языка принцессы, ее сердце бешено забилось. Чтобы скрыть свое волнение, девушка повысила тон:

— Я хочу, чтобы Вы пояснили свои действия. Вы рассматриваете меня как принцессу? — спокойно возразила Лия. — То, как Вы воспринимаете меня, будет диктовать то, как я должна относиться к Вам. Будь то как к королю Курканов или как к... проституту.

На этом Ишакан расхохотался. Тирада, которую выдала девушка, показалась ему весьма очаровательной. Лия же, в свою очередь, была зациклена на острых клыках мужчины, показывавшихся каждый раз, когда его рот широко открывался.

— Если я попрошу тебя обращаться со мной как с проститутом, ты заплатишь мне за мои услуги?

Ему действительно нравилось играть с ее словами. Лия поджала губы и сдержала свой гнев:

— Я дам тебе столько, сколько ты захочешь.