Том 1    
Глава 16 - Она не помнит меня
Глава 1 - Лия де Эстия Глава 2 - Принцесса и Дикарь Глава 3 - В обшарпанной гостинице Глава 4 - Квартал красных фонарей Глава 5 - Пожалуйста, простите меня, госпожа Глава 6 - Долгая, Беспокойная ночь (1) Глава 7 - Долгая, беспокойная ночь (2) Глава 8 - Пучки удовольствия Глава 9 - Глаза зверя Глава 10 - Я хочу умереть (1) Глава 11 - Я хочу умереть (2) Глава 12 - Давай Встретимся Снова (1) Глава 13 - Давай Встретимся Снова (2) Глава 14 - Незваные Гости Глава 15 - Страна Монстров Глава 16 - Она не помнит меня Глава 17 - Король Курканов Глава 18 - Ишакан Глава 19 - Ахиллесова пята (1) Глава 20 - Ахиллесова пята (2) Глава 21 - Его Услуги Глава 22 - Наследный Принц Эстии (1) Глава 23 - Наследный принц Эстии (2) Глава 24 - Нарушитель (1) Глава 25 - Нарушитель (2) Глава 26 - Захваченная Бесстрашным Хищником (1) Глава 27 - Захваченная Бесстрашным Хищником (2) Глава 28 - Неудачная Встреча (1) Глава 29 - Неудачная Встреча (2) Глава 30 - Азарт Убийства (1) Глава 31 - Азарт Убийства (2) Глава 32 - Взяточничество (1) Глава 33 - Взяточничество (2) Глава 34 - Бесценный Подарок Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса Глава 36 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (1) Глава 37 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (2) Глава 38 - Красный как Кровь Глава 39 - Любовное зелье (1) Глава 40 - Любовное зелье (2) Глава 41 - Вкусно (1) Глава 42 - Вкусно (2) Глава 43 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (1) Глава 44 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (2) Глава 45 - Ложе из роз (1) Глава 46 - Ложе из роз (2) Глава 47 - Я ждал Тебя (1) Глава 48 - Я ждал Тебя (2) Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1) Глава 50 - Безжалостный и Жестокий (2) Глава 51 - Мимолетная Связь (1) Глава 52 - Мимолетная Связь (2) Глава 53 - Отвергнутые Подарки (1) Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2) Глава 55 - Король сродни Ребенку Глава 56 - Дерзкая Королева (1) Глава 57 - Дерзкая Королева (2) Глава 58 - Проделки и Недоли Глава 59 - Поймали с Поличным Глава 60 - Когда Иссякает Терпение (1) Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2) Глава 62 - Сгинь Глава 63 - Неутолимая Жажда Власти (1) Глава 64 - Неутолимая Жажда Власти (2) Глава 65 - Подготовка контраргументов (1) Глава 66 - Подготовка контраргументов (2) Глава 67 - Разрушитель Оков (1) Глава 68 - Разрушитель Оков (2) Глава 69 - Аукционный Дом (1) Глава 70 - Аукционный Дом (2) Глава 71 - Ночь полнолуния (1) Глава 72 - Ночь полнолуния (2) Глава 73 - Планы Лии (1) Глава 74 - Планы Лии (2) Глава 75 - Планы Лии (3) Глава 76 - Ценный Куркан (1) Глава 77 - Ценный Куркан (2) Глава 78 - Кровь (1) Глава 79 - Кровь (2) Глава 80 - Мольба (1) Глава 81 - Мольба (2) Глава 82 - Трудно насытиться (1) Глава 83 - Трудно насытиться (2) Глава 84 - Пожалуйста, остановись (1) Глава 85 - Пожалуйста, остановись (2) Глава 86 - Не волнуйся (1) Глава 87 - Не волнуйся (2) Глава 88 - Кровь Волка (1) Глава 89 - Кровь Волка (2) Глава 90 - Цыгане (1) Глава 91 - Цыгане (2) Глава 92 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (1) Глава 93 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (2) Глава 94 - Взять принцессу Эстии (1) Глава 95 - Взять принцессу Эстии (2) Глава 96 - Множество мыслей (1) Глава 97 - Множество мыслей (2) Глава 98 - Похищение невесты (1) Глава 99 - Похищение невесты (2) Глава 100 - Неожиданный Посетитель Глава 101 - Охота с варварами (1) Глава 102 - Охота с варварами (2) Глава 103 - Посмотри на Меня, Лия (1) Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2) Глава 105 - Ты Набрала Вес? (1) Глава 106 - Ты Набрала Вес? (2) Глава 107 - Напряжение (1) Глава 108 - Напряжение (2) Глава 109 - Предложение (1) Глава 110 - Предложение (2) Глава 111 - Прости Глава 112 - Заставь меня скучать по Тебе Глава 113 - Обостренные Чувства Глава 114 - Помни Глава 115 - Невинная Принцесса Глава 116 - Вина Глава 117 - Ты хорошо лжешь Глава 118 - Пришло время узнать Глава 119 - Преданность Эстии Глава 120 - Раскрытие Глава 121 - Обнадеживающие мысли Глава 122 - Графиня Мелисса Глава 123 - Колдовство Кердины Глава 124 - Во власти Кердины Глава 125 - Лия, прислуживающая Кердине Глава 126 - Пытаясь ускользнуть от Него (1) Глава 127 - Пытаясь ускользнуть от Него (2) Глава 128 - Тебе не убежать Глава 129 - Ты будешь королем Глава 130 - Перед отъездом Глава 131 - Равнины за пределами столицы Глава 132 - Мой свет Глава 133 - Отпусти меня Глава 134 - Прекрати Глава 135 - Невосприимчивость К Заклинаниям Глава 136 - Засада Глава 137 - Ты Ничего Не Знаешь Глава 138 - Твои Страхи Глава 139 - Искренность Глава 140 - Аппетит (1) Глава 141 - Аппетит (2) Глава 142 - Маниакальный Глава 143 - Происхождение Курканов (1) Глава 144 - Происхождение Курканов (2) Глава 145 - Дворец (1) Глава 146 - Дворец (2) Глава 147 - Свяжи меня (1) Глава 148 - Свяжи меня (2) Глава 149 - Свяжи меня (3) Глава 150 - Свяжи меня (4) Глава 151 - Свяжи меня (5) Глава 152 - Свяжи меня (6) Глава 153 - Свяжи меня (7) Глава 154 - Завоевание (1) Глава 155 - Завоевание (2) Глава 156 - Непредвиденная кончина (1) Глава 157 - Непредвиденная кончина (2) Глава 158 - Пять поцелуев Глава 159 - Свадьба Курканов (1) Глава 160 - Свадьба Курканов (2) Глава 161 - Иша (1) Глава 162 - Иша (2) Глава 163 - Это было не Напрасно Глава 164 - Необратимое прошлое


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
flatinum
5 мес.
Как часто будут выходить главы?
valvik
2 г.
Сколько всего глав в произведении? Я прост все жду окончания тома чтобы начать читать, а он как Санта-Барбара, все новые и новые главы)

Глава 16 - Она не помнит меня

Кердина поприветствовала Лию мелодичным, нежным голосом и ласковым взглядом. Принцесса слегка задрожала, но быстро подавила накатившие эмоции, не желая показаться нервной. Поскольку девушка сконцентрировала свой взгляд на Кердине, она не сразу обратила внимание на окружающую обстановку.

Комната была заполнена разноцветными платьями и шкатулками с драгоценностями. Кердина мягко улыбнулась и объяснила удивленной Лие:

— Все эти подарки прислал для тебя Бён Гёнбек. Они чрезвычайно драгоценны и прекрасны…

Мужчина определенно знал, что если бы послал подарки напрямую принцессе, она бы их вернула. Исходя из этих соображений, он отправил их прямо в покои королевы.

Лия представила, как наденет выбранные Гёнбеком украшения, и к горлу тут же подступила тошнота. Принцесса захотела избавиться от подарков как можно скорее. Но теперь, поскольку они были в руках Кердины, у нее не было другого выхода. Пришлось смириться.

Королева взяла в руки бархатную шкатулку и вытащила сверкающее ожерелье, усыпанное дорогими драгоценными камнями. Лия покорно подошла к матери и села рядом. Кердина надела украшение на девушку. Холод металла кольнул обнаженную кожу, а щелчок запирающегося замка вызвал неприятное ощущение. Принцессе показалось, словно кандалы сомкнулись вокруг ее шеи.

— Оно тебе очень идет! С первого взгляда я поняла, что оно предназначено только для тебя. У Бён Гёнбека, несомненно, отличный вкус. — Кердина все продолжала безостановочно нахваливать ожерелье.

— Спасибо, мама. — безразлично ответила Лия.

Довольная тем, что дочь надела ожерелье, Кердина улыбнулась, грациозно встала и протянула принцессе руку. Девушка неохотно приняла этот жест. Мать и дочь направились в столовую.

Когда они сели за стол, нервы Лии были на грани. Она внимательно следила за каждым своим движением, стараясь не ошибиться.

Время шло. Легкие закуски сменились главным блюдом из морепродуктов и мяса, а затем был подан ароматный десерт. Все это время Кердина и Лия продолжали вести светскую беседу:

— Жаль, что Блейн не смог присоединиться к нам. Он так увлекся охотой…

— Он ведь обещал поймать для Вас лису, верно, мама?

— Да, это дитя — единственный, кто заботится обо мне. Как мать Блейна, я довольна его крайней преданностью родителям. Правда, боюсь, что буду ревновать, когда он станет наследным принцем.

Когда трапеза подошла к концу, Лия маленькими глотками потягивала вино. Тут взгляд девушки остановился на пироге, стоявшем перед ней. Мужской призывающий к действию голос все еще звучал в ее ушах:

'Ешь больше. Ты тоньше зимних веток.' — Куркан настаивал на том, чтобы Лия съела еще хлеба и рагу.

Стоило подумать о незнакомце, и насмешливая улыбка расцвела на лице девушки. Это воспоминание вызвало соблазн съесть поданный десерт.

"Может, я могу взять небольшой кусочек?" — толстый пирог с сырной начинкой, казалось, продолжал манить принцессу. Она одушевленно протянула руку к нему.

— Лия. — раздался яростный голос. Он прозвучал так сурово, словно человек, произнесший имя, намеревался выпороть девушку.

Испугавшись, Лия отдернула руку.

"Верно. Я, похоже, сошла с ума. Съесть пирог на глазах у Кердины..."

— Я просто хотела попробовать. Лишь маленький кусочек. Я ... я просто хотела узнать, каков он на вкус, — неловкие оправдания полились из рта девушки.

Кердина пристально посмотрела на Лию, а затем мягко улыбнулась и поинтересовалась:

— Надеюсь, ты не пренебрегаешь диетой? Не забывай, у тебя скоро свадьба.

— Да, я буду осторожна. Простите.

Лия положила вилку. Все еще наполовину полная тарелка не давала покоя. Девушка то и дело бросала на нее взгляд. И хотя принцесса уже съела свою обычную норму, в этот день она чувствовала себя особенно голодной.

Лия попыталась сопротивляться аппетитному запаху еды. Чтобы перебить голод, она успокоила пустой желудок вином.

***

Мужчина, ловко забравшись на толстые ветви ближайшего дерева, смотрел на прекрасный королевский дворец.

Погруженный в темноту замок Эстии тускло освещался лунным светом. Изящный пейзаж был похож на произведение искусства. Однако в золотистых глазах мужчины не промелькнуло и капли интереса. Прищуренный взгляд был явно сосредоточен на чем-то другом.

"Она заперта в ловушке… Словно кукла в живописном дворце."

Она так похудела с их последней встречи. Взгляд мужчины похолодел.

— Ишакан! — окликнув товарища, стройный молодой человек начал взбираться на дерево. Он, словно проворный кот, взгромоздился на нижнюю ветку. — Все готово. Как ты и просил, я отправил письмо, получил ответ и разобрался с остальными делами.

Потом юноша наклонил голову и поинтересовался:

— Что ты собираешься делать дальше?

Ишакан задумался над ответом на вопрос Суха. Интрижка на одну ночь не входила в его первоначальный план.

Было много причин, почему Куркан приехал в Эстию. Однако самая важная — его интерес к Лие. Мужчина хотел проверить, помнит ли она его. Ишакан думал, что если встретит девушку и поговорит с ней, то сможет избавиться от воспоминаний о прошлом. Возможно, если бы Лия захотела, он заодно удовлетворил бы и ее просьбы.

Но когда мужчина услышал, что та ищет любовника на одну ночь, его план рассыпался как песок.

Не было ничего необычного в том, что люди благородных кровей исполняли свои сексуальные желания при помощи сомнительных средств. Зачастую они даже гордились этим. Но то, что Ишакан прикинулся жиголо, чтобы приблизиться к Лие, казалось просто нелепым.

Мужчина хотел предложить достойный секс на одну ночь принцессе, которая напустила на себя вид целомудренной девушки, но вела себя дерзко. Не привыкшая к такому образу действий, Лия явно боялась. В конце концов, это был ее первый раз... Ишакан поддался воспоминаниям об их ночном романе. В этот момент в ушах прозвучал тихий шепот:

'Я хочу умереть.’

Это не было ложью. Лия несомненно уже приняла окончательное решение. Он видел это в ее черных, будто мертвых глазах.

— Она не помнит меня, — нахмурился Ишакан.

Суха закатил глаза:

— Это было в прошлом. Кроме того, ты сильно изменился с тех пор.

Парень прав. Нынешний Ишакан изменился до неузнаваемости.

— Да, совершенно верно. Но для начала… — заговорил мужчина, резко дернув рукой, рассекая ночной воздух.

Гораздо более серьезным и зловещим тоном он спросил:

— Не следует ли нам познакомиться с принцессой?