Том 1    
Глава 69 - Аукционный Дом (1)
Глава 1 - Лия де Эстия Глава 2 - Принцесса и Дикарь Глава 3 - В обшарпанной гостинице Глава 4 - Квартал красных фонарей Глава 5 - Пожалуйста, простите меня, госпожа Глава 6 - Долгая, Беспокойная ночь (1) Глава 7 - Долгая, беспокойная ночь (2) Глава 8 - Пучки удовольствия Глава 9 - Глаза зверя Глава 10 - Я хочу умереть (1) Глава 11 - Я хочу умереть (2) Глава 12 - Давай Встретимся Снова (1) Глава 13 - Давай Встретимся Снова (2) Глава 14 - Незваные Гости Глава 15 - Страна Монстров Глава 16 - Она не помнит меня Глава 17 - Король Курканов Глава 18 - Ишакан Глава 19 - Ахиллесова пята (1) Глава 20 - Ахиллесова пята (2) Глава 21 - Его Услуги Глава 22 - Наследный Принц Эстии (1) Глава 23 - Наследный принц Эстии (2) Глава 24 - Нарушитель (1) Глава 25 - Нарушитель (2) Глава 26 - Захваченная Бесстрашным Хищником (1) Глава 27 - Захваченная Бесстрашным Хищником (2) Глава 28 - Неудачная Встреча (1) Глава 29 - Неудачная Встреча (2) Глава 30 - Азарт Убийства (1) Глава 31 - Азарт Убийства (2) Глава 32 - Взяточничество (1) Глава 33 - Взяточничество (2) Глава 34 - Бесценный Подарок Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса Глава 36 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (1) Глава 37 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (2) Глава 38 - Красный как Кровь Глава 39 - Любовное зелье (1) Глава 40 - Любовное зелье (2) Глава 41 - Вкусно (1) Глава 42 - Вкусно (2) Глава 43 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (1) Глава 44 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (2) Глава 45 - Ложе из роз (1) Глава 46 - Ложе из роз (2) Глава 47 - Я ждал Тебя (1) Глава 48 - Я ждал Тебя (2) Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1) Глава 50 - Безжалостный и Жестокий (2) Глава 51 - Мимолетная Связь (1) Глава 52 - Мимолетная Связь (2) Глава 53 - Отвергнутые Подарки (1) Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2) Глава 55 - Король сродни Ребенку Глава 56 - Дерзкая Королева (1) Глава 57 - Дерзкая Королева (2) Глава 58 - Проделки и Недоли Глава 59 - Поймали с Поличным Глава 60 - Когда Иссякает Терпение (1) Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2) Глава 62 - Сгинь Глава 63 - Неутолимая Жажда Власти (1) Глава 64 - Неутолимая Жажда Власти (2) Глава 65 - Подготовка контраргументов (1) Глава 66 - Подготовка контраргументов (2) Глава 67 - Разрушитель Оков (1) Глава 68 - Разрушитель Оков (2) Глава 69 - Аукционный Дом (1) Глава 70 - Аукционный Дом (2) Глава 71 - Ночь полнолуния (1) Глава 72 - Ночь полнолуния (2) Глава 73 - Планы Лии (1) Глава 74 - Планы Лии (2) Глава 75 - Планы Лии (3) Глава 76 - Ценный Куркан (1) Глава 77 - Ценный Куркан (2) Глава 78 - Кровь (1) Глава 79 - Кровь (2) Глава 80 - Мольба (1) Глава 81 - Мольба (2) Глава 82 - Трудно насытиться (1) Глава 83 - Трудно насытиться (2) Глава 84 - Пожалуйста, остановись (1) Глава 85 - Пожалуйста, остановись (2) Глава 86 - Не волнуйся (1) Глава 87 - Не волнуйся (2) Глава 88 - Кровь Волка (1) Глава 89 - Кровь Волка (2) Глава 90 - Цыгане (1) Глава 91 - Цыгане (2) Глава 92 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (1) Глава 93 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (2) Глава 94 - Взять принцессу Эстии (1) Глава 95 - Взять принцессу Эстии (2) Глава 96 - Множество мыслей (1) Глава 97 - Множество мыслей (2) Глава 98 - Похищение невесты (1) Глава 99 - Похищение невесты (2) Глава 100 - Неожиданный Посетитель Глава 101 - Охота с варварами (1) Глава 102 - Охота с варварами (2) Глава 103 - Посмотри на Меня, Лия (1) Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2) Глава 105 - Ты Набрала Вес? (1) Глава 106 - Ты Набрала Вес? (2) Глава 107 - Напряжение (1) Глава 108 - Напряжение (2) Глава 109 - Предложение (1) Глава 110 - Предложение (2) Глава 111 - Прости Глава 112 - Заставь меня скучать по Тебе Глава 113 - Обостренные Чувства Глава 114 - Помни Глава 115 - Невинная Принцесса Глава 116 - Вина Глава 117 - Ты хорошо лжешь Глава 118 - Пришло время узнать Глава 119 - Преданность Эстии Глава 120 - Раскрытие Глава 121 - Обнадеживающие мысли Глава 122 - Графиня Мелисса Глава 123 - Колдовство Кердины Глава 124 - Во власти Кердины Глава 125 - Лия, прислуживающая Кердине Глава 126 - Пытаясь ускользнуть от Него (1) Глава 127 - Пытаясь ускользнуть от Него (2) Глава 128 - Тебе не убежать Глава 129 - Ты будешь королем Глава 130 - Перед отъездом Глава 131 - Равнины за пределами столицы Глава 132 - Мой свет Глава 133 - Отпусти меня Глава 134 - Прекрати Глава 135 - Невосприимчивость К Заклинаниям Глава 136 - Засада Глава 137 - Ты Ничего Не Знаешь Глава 138 - Твои Страхи Глава 139 - Искренность Глава 140 - Аппетит (1) Глава 141 - Аппетит (2) Глава 142 - Маниакальный Глава 143 - Происхождение Курканов (1) Глава 144 - Происхождение Курканов (2) Глава 145 - Дворец (1) Глава 146 - Дворец (2) Глава 147 - Свяжи меня (1) Глава 148 - Свяжи меня (2) Глава 149 - Свяжи меня (3) Глава 150 - Свяжи меня (4) Глава 151 - Свяжи меня (5) Глава 152 - Свяжи меня (6) Глава 153 - Свяжи меня (7) Глава 154 - Завоевание (1) Глава 155 - Завоевание (2) Глава 156 - Непредвиденная кончина (1) Глава 157 - Непредвиденная кончина (2) Глава 158 - Пять поцелуев Глава 159 - Свадьба Курканов (1) Глава 160 - Свадьба Курканов (2) Глава 161 - Иша (1) Глава 162 - Иша (2) Глава 163 - Это было не Напрасно Глава 164 - Необратимое прошлое


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
flatinum
5 мес.
Как часто будут выходить главы?
valvik
2 г.
Сколько всего глав в произведении? Я прост все жду окончания тома чтобы начать читать, а он как Санта-Барбара, все новые и новые главы)

Глава 69 - Аукционный Дом (1)

— Что это было..? — проговорил Валтейн, вновь подходя к Лие.

Мужчина вернулся ровно на то место, которое несколькими минутами ранее специально уступил Бён Гёнбеку.

— Неужели в тот момент, когда сломал ногу, он еще и головой ударился? — недоверчиво спросил граф о поведении, свидетелем которого только что стал.

— Думаю, да. Он даже подумывает послать своих рыцарей во дворец! Как бы он ни пренебрегал королевской семей, это уже слишком.

Затем Валтейн сделал оговорку о том, что для таких дел существуют универсальные законы и порядки. Все это Бён пару мгновений назад нарушил. Он сунул свой нос в дела королевской семьи, где ему были не рады, да и не нуждались в нем.

Стоявшего рядом с графом Лорана также разгневало вопиющее неуважение и неправомерное вмешательство Гёнбека.

Однако, в отличие от тех двоих, что злились и тихо бранили недавнего вторженца, Лия лишь нахмурилась и не высказалась относительно данного вопроса.

Это был не первый раз, когда Бён Гёнбек совершил такой дерзкий поступок, и не второй! Тот факт, что он продолжал делать подобное, вызывал у девушки отвращение. Этот надменный человек, предполагающий, что его флирт с Лией обернется успехом, достоин только презрения.

Они еще даже не поженились, а Гёнбек уже вел себя так, словно принцесса стала его трофеем. Девушка в отчаянии вздохнула. Такая судьба ей уготована, и ради своей страны Лия вынуждена стерпеть это.

Вместе с тем Бён плохо обращался с Курканами. Он глубоко ненавидел их, отказываясь называть иначе, как "дикарями", и проклинал их род, желая тем смерти.

Но, несмотря на подобное отношение, Гёнбек знал Курканов лучше, чем кто-либо другой. Поэтому его грубые слова в их адрес не были бессмысленными. Наверняка произошел некий инцидент, который привел в такой ужас даже дерзкого и бесстыдного Бёна.

Впрочем, Курканы, захваченные в плен, никогда не проявляли какого-либо необычного поведения. Вероятно, причиной стал представитель их рода, не обращенный в рабство.

Посему было бы здорово, если бы Бён поделился своей текущей информацией об очаровательном народе, но он уже покинул конференц-зал.

— Прежде всего, пусть Бён Гёнбек из Оберде делает то, что хочет. — смирилась принцесса.

Поскольку переговоры по договору скоро закончатся, жених Лии прямо сейчас наверняка весь на нервах. Так или иначе лучше позволить ему выйти сухим из воды и не создавать дополнительных проблем. Такое решение также являлось одним из способов убедить Гёнбека в том, что он все еще может использовать королевскую семью в качестве своей марионетки.

Кроме того, стоит только Бёну оказать давление, и королевская семья не сможет его остановить. Если бы она выступила против него напрямую, ничем хорошим бы это не кончилось.

Даже когда Лия вернулась в свои покои, слова Бён Гёнбека, которые, казалось, предупреждали о надвигающейся катастрофе, продолжали всплывать в ее голове. Девушке не удавалось забыть их, и на протяжении всех дел, включенных в дневное расписание, она размышляла над сказанным им.

После простого ужина графиня Мелисса встретилась с Лией наедине. Принцесса собиралась уйти на ночь, поэтому ей нужно было подготовиться.

Как обычно, сегодня графиня причесала Лию. Изящные и тонкие пряди ее волос постепенно превратились сначала в одну косу, затем в две. Их скрепили булавками на затылке, и Лия ловко спрятала серебряный цвет под каштановым париком.

Девушка посмотрела на себя в зеркало и внезапно вспомнила, как некогда ночью ускользнула из дворца. Тогда она тоже надела парик и незаметно покинула окружавшие стены. С того момента ее жизнь погрузилась в хаос. Это был первый раз, когда она встретила Ишакана.

— Принцесса? — позвала Мелисса, и Лия пришла в себя.

Неподвижная, бесстрастная поза девушки обеспокоила графиню. Она боялась, что принцесса заболела.

Каждый раз, когда Лия ускользала из дворца, Мелисса волновалась. Женщина не могла не думать о том, что за стенами замка с принцессой может случиться что-то ужасное. Графиня походила на мать, наблюдающую за тем, как ее дочь впервые выпархивает из дома, оставляя позади безопасное гнездо.

— Вам действительно нужно в это ввязываться? — Мелисса выразила свое беспокойство и заботу о Лие.

— Как тебе известно… граф не может решить эту проблему в одиночку. — ответила девушка, мягко покачав головой.

Вместо того чтобы возразить, графиня просто осторожно стряхнула пыль с плаща, в котором была Лия. Принцесса мягко улыбнулась, глядя на красивое недовольное лицо Мелиссы.

— Я оставляю это в твоих руках, графиня, — улыбнулась Лия.

— Конечно. Не волнуйтесь, принцесса. Пожалуйста, возвращайтесь в целости и сохранности. — Мелисса кивнула, ее взгляд говорил Лие, что та может доверять ей.

Попрощавшись с графиней, девушка вошла в потайной ход, скрытый за шкафом в ее спальне.

Масляная лампа, которую Лия держала в руках, слабо освещала несколько ступенек впереди. И вот спустя время перед ней возникла дверь, ведущая наружу из дворца.

Холодный ветер ударил по телу, стоило только выйти из темного секретного туннеля.

Лия посмотрела на небо. В отличие от вчерашнего пасмурного дня, сегодня было ясно. Особенно луна... Сегодня она была необыкновенно огромной. Круглая белая луна плыла в небе, излучая успокаивающий свет. Создавалось впечатление, будто она — командир, глава всех звезд.

В обычном случае, увидев эту картину, Лия подумала бы, что та просто прекрасна. Однако, возможно, из-за слов, сказанных Бён Гёнбеком на заседании Совета министров, серебристые лучи лунного света казались зловещими и мрачными. Затем туман скрыл полную луну от глаз девушки.

Наконец, она начала движение. Лия не могла оставаться в этом месте вечно, ведь ей еще предстояло выполнить определенную задачу.

Черная карета без фамильного герба ждала у входа, который только что появился в поле зрения принцессы. Когда она осторожно стукнула в окно транспорта, плотная занавеска внутри шевельнулась. Убедившись, что это действительно Лия, граф Валтейн открыл дверь.

— Вы прибыли. Теперь мы отправляемся.