Том 1    
Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2)
Глава 1 - Лия де Эстия Глава 2 - Принцесса и Дикарь Глава 3 - В обшарпанной гостинице Глава 4 - Квартал красных фонарей Глава 5 - Пожалуйста, простите меня, госпожа Глава 6 - Долгая, Беспокойная ночь (1) Глава 7 - Долгая, беспокойная ночь (2) Глава 8 - Пучки удовольствия Глава 9 - Глаза зверя Глава 10 - Я хочу умереть (1) Глава 11 - Я хочу умереть (2) Глава 12 - Давай Встретимся Снова (1) Глава 13 - Давай Встретимся Снова (2) Глава 14 - Незваные Гости Глава 15 - Страна Монстров Глава 16 - Она не помнит меня Глава 17 - Король Курканов Глава 18 - Ишакан Глава 19 - Ахиллесова пята (1) Глава 20 - Ахиллесова пята (2) Глава 21 - Его Услуги Глава 22 - Наследный Принц Эстии (1) Глава 23 - Наследный принц Эстии (2) Глава 24 - Нарушитель (1) Глава 25 - Нарушитель (2) Глава 26 - Захваченная Бесстрашным Хищником (1) Глава 27 - Захваченная Бесстрашным Хищником (2) Глава 28 - Неудачная Встреча (1) Глава 29 - Неудачная Встреча (2) Глава 30 - Азарт Убийства (1) Глава 31 - Азарт Убийства (2) Глава 32 - Взяточничество (1) Глава 33 - Взяточничество (2) Глава 34 - Бесценный Подарок Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса Глава 36 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (1) Глава 37 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (2) Глава 38 - Красный как Кровь Глава 39 - Любовное зелье (1) Глава 40 - Любовное зелье (2) Глава 41 - Вкусно (1) Глава 42 - Вкусно (2) Глава 43 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (1) Глава 44 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (2) Глава 45 - Ложе из роз (1) Глава 46 - Ложе из роз (2) Глава 47 - Я ждал Тебя (1) Глава 48 - Я ждал Тебя (2) Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1) Глава 50 - Безжалостный и Жестокий (2) Глава 51 - Мимолетная Связь (1) Глава 52 - Мимолетная Связь (2) Глава 53 - Отвергнутые Подарки (1) Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2) Глава 55 - Король сродни Ребенку Глава 56 - Дерзкая Королева (1) Глава 57 - Дерзкая Королева (2) Глава 58 - Проделки и Недоли Глава 59 - Поймали с Поличным Глава 60 - Когда Иссякает Терпение (1) Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2) Глава 62 - Сгинь Глава 63 - Неутолимая Жажда Власти (1) Глава 64 - Неутолимая Жажда Власти (2) Глава 65 - Подготовка контраргументов (1) Глава 66 - Подготовка контраргументов (2) Глава 67 - Разрушитель Оков (1) Глава 68 - Разрушитель Оков (2) Глава 69 - Аукционный Дом (1) Глава 70 - Аукционный Дом (2) Глава 71 - Ночь полнолуния (1) Глава 72 - Ночь полнолуния (2) Глава 73 - Планы Лии (1) Глава 74 - Планы Лии (2) Глава 75 - Планы Лии (3) Глава 76 - Ценный Куркан (1) Глава 77 - Ценный Куркан (2) Глава 78 - Кровь (1) Глава 79 - Кровь (2) Глава 80 - Мольба (1) Глава 81 - Мольба (2) Глава 82 - Трудно насытиться (1) Глава 83 - Трудно насытиться (2) Глава 84 - Пожалуйста, остановись (1) Глава 85 - Пожалуйста, остановись (2) Глава 86 - Не волнуйся (1) Глава 87 - Не волнуйся (2) Глава 88 - Кровь Волка (1) Глава 89 - Кровь Волка (2) Глава 90 - Цыгане (1) Глава 91 - Цыгане (2) Глава 92 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (1) Глава 93 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (2) Глава 94 - Взять принцессу Эстии (1) Глава 95 - Взять принцессу Эстии (2) Глава 96 - Множество мыслей (1) Глава 97 - Множество мыслей (2) Глава 98 - Похищение невесты (1) Глава 99 - Похищение невесты (2) Глава 100 - Неожиданный Посетитель Глава 101 - Охота с варварами (1) Глава 102 - Охота с варварами (2) Глава 103 - Посмотри на Меня, Лия (1) Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2) Глава 105 - Ты Набрала Вес? (1) Глава 106 - Ты Набрала Вес? (2) Глава 107 - Напряжение (1) Глава 108 - Напряжение (2) Глава 109 - Предложение (1) Глава 110 - Предложение (2) Глава 111 - Прости Глава 112 - Заставь меня скучать по Тебе Глава 113 - Обостренные Чувства Глава 114 - Помни Глава 115 - Невинная Принцесса Глава 116 - Вина Глава 117 - Ты хорошо лжешь Глава 118 - Пришло время узнать Глава 119 - Преданность Эстии Глава 120 - Раскрытие Глава 121 - Обнадеживающие мысли Глава 122 - Графиня Мелисса Глава 123 - Колдовство Кердины Глава 124 - Во власти Кердины Глава 125 - Лия, прислуживающая Кердине Глава 126 - Пытаясь ускользнуть от Него (1) Глава 127 - Пытаясь ускользнуть от Него (2) Глава 128 - Тебе не убежать Глава 129 - Ты будешь королем Глава 130 - Перед отъездом Глава 131 - Равнины за пределами столицы Глава 132 - Мой свет Глава 133 - Отпусти меня Глава 134 - Прекрати Глава 135 - Невосприимчивость К Заклинаниям Глава 136 - Засада Глава 137 - Ты Ничего Не Знаешь Глава 138 - Твои Страхи Глава 139 - Искренность Глава 140 - Аппетит (1) Глава 141 - Аппетит (2) Глава 142 - Маниакальный Глава 143 - Происхождение Курканов (1) Глава 144 - Происхождение Курканов (2) Глава 145 - Дворец (1) Глава 146 - Дворец (2) Глава 147 - Свяжи меня (1) Глава 148 - Свяжи меня (2) Глава 149 - Свяжи меня (3) Глава 150 - Свяжи меня (4) Глава 151 - Свяжи меня (5) Глава 152 - Свяжи меня (6) Глава 153 - Свяжи меня (7) Глава 154 - Завоевание (1) Глава 155 - Завоевание (2) Глава 156 - Непредвиденная кончина (1) Глава 157 - Непредвиденная кончина (2) Глава 158 - Пять поцелуев Глава 159 - Свадьба Курканов (1) Глава 160 - Свадьба Курканов (2)


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
valvik
1 г.
Сколько всего глав в произведении? Я прост все жду окончания тома чтобы начать читать, а он как Санта-Барбара, все новые и новые главы)

Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2)

Атмосфера обеда стала такой, словно ее окатили ледяной водой, что вызвало озноб у всех наблюдателей происходящей сцены. Пусть континент и презирал Курканов, называя варварами, данное высказывание всегда произносилось только за их спинами.

Никто никогда не осмелился бы сказать это в их присутствии, тем более прямо в лицо их королю!

Кердина уставилась на Блейна, потрясенная тем, как прямолинейно он себя вел в присутствии Курканов, а в особенности Ишакана.

В ледяном напряжении яркие золотисто-желтые и холодные голубые глаза столкнулись друг с другом. Блейн метал молнии в Ишакана; между ними бушевала внутренняя битва. Во взгляде принца сквозила неумолимая ненависть.

— Я говорю так из-за беспокойства.

Ишакан, ни разу в жизни не проигравший ни одного боя, был не из тех, кто станет избегать провокаций Блейна. Вместо ответа мужчина усмехнулся принцу, который прилюдно обнажил когти и излучал враждебность. Его улыбка была похожа на поддразнивание шаловливого маленького ребенка.

Куркан слегка откинул голову назад и поднял брови.

Увидев томный взгляд оппонента, Блейн стиснул зубы, не давая ядовитым словам слететь с его губ. Парень всем своим естеством презирал человека перед собой.

— Эстия, похоже, не собирается заводить дружественных отношений. — Лия посмотрела на Ишакана дрожащими глазами, однако его взгляд сосредоточился на Блейне, не замечая ее. — Я думал, у вас та же цель, но теперь так не считаю.

Непринужденный смех исчез. Губы мужчины сжались в прямую линию, в золотистых глазах собралась буря.

— Сегодняшний обед предназначен для того, чтобы допросить меня?

— Нет, — от имени королевской семьи Эстии ответила Лия, нарушив молчание. — Это недоразумение, мой король.

— … — Ишакан медленно перевел взгляд. Он посмотрел на Лию с ничего не выражающим лицом.

Понимаю всю тяжесть сложившейся ситуации, Лия быстро прикрыла Блейна:

— Принц хочет мира с Курканами больше, чем кто-либо другой. Он — тот, кто отменяет рабство представителей вашего вида.

Принцесса не знала, о чем думают Блейн и Кердина, но ей отчаянно хотелось сохранить мир в Эстии.

Блейн открыл было рот, чтобы что-то сказать, но остановился, почувствовав, как Лия сжала его предплечье. К счастью, парень промолчал.

— Однако он оговорился, поскольку не очень хорошо умеет выражать свои чувства. — она вздохнула, прежде чем продолжить — Могу я попросить прощения от его имени?

Все понимали, что все сказанное Лией — лесть чистой воды, попытка умиротворить короля Курканов, к которому отнеслись неуважительно. Вопрос был лишь в том, примет он извинения или нет.

Вскоре Ишакан, не мигая смотревший на Лию, спросил:

— ...Разбираться с рабством — это работа принца?

— Совершенно верно.

Ишакан рассмеялся, словно пребывал в веселом расположении духа. Лия, наоборот, замолчала. Конечно, Блейн ни за что бы не заинтересовался Курканами или работорговлей. Всем этим занималась Лия. Но, как всегда, то, чего добилась принцесса, стало вкладом Блейна.

Данная установка стала вполне естественной, поскольку Лия привыкла к тому, что ее постоянно грабили. Вся ее жизнь не принадлежала ей.

Ишакан взглянул на девушку, понизил голос и спокойно произнес:

— Это уже второй раз, принцесса.

Для других такой ответ звучал бессмысленно. И лишь Лия понимала.

— ...Благодарю.

Ради нее Ишакан снова сдержал себя. Терпение не было добродетелью Курканов, и в первую очередь этот факт касался их королей. Лия уже не представляла, как отплатить мужчине за то, что он дважды сдержал свой гнев ради нее.

Несмотря на тревожную атмосферу, обед продолжался. Светская беседа прекратилась, и никто не смел упомянуть о жарком обмене мнениями, который произошел несколько минут назад. Слуги осторожно ждали, не смея пошевелиться, дабы ненароком не ошибиться и не ослушаться. Они словно ступали по тонкому льду.

Лия мелко нарезала ароматную баранину. Однако кусочек словно камень застрял у нее в горле. Было необычайно трудно съесть его, — даже само глотательное движение без какой-либо еды отзывалось болью. Аппетит у девушки совершенно пропал, но она продолжила набивать рот, стараясь хоть чем-то занять себя.

Внезапно раздался мягкий голос:

— Лия. — позвала королева и тело принцессы тут же напряглось. — Как тебе сегодняшняя еда? — при этих словах Кердина широко улыбнулась.

Затем женщина неторопливо обмакнула кусок баранины, наколотый на серебряную вилку, в сметану с травами и отправила его в рот. Это было предупреждение от королевы.

Наблюдая за действиями Кердины, Лия отложила приборы. Принцесса бессознательно переедала, пытаясь отвлечь свое внимание от Ишакана.

Она расслабилась! В течение нескольких дней из-за внезапной болезни Лия могла есть сколько душе угодно без вмешательства Кердины. Конечно, до смешного мало, по сравнению с нормальным представлением о трапезе, но и далеко за пределами стандарта королевы.

— А принцесса не слишком много ест?

Это было сказано с намерением унизить ее. Обжора.

— Не думаю, что я много ем, — ответила Лия и опустила голову.

— Ах, еда, должно быть, ужасная. — как только эти слова слетели с губ Ишакана, Кердина недовольно вздохнула.

Этот обед организован королевским дворцом. Заявление о том, что еда испорчена, для нее был равноценен оскорблению.

Лия нервно посмотрела на Кердину. Выражение лица королевы стало кислым после разговора Ишакана с ее любимым сыном.

— Это потому, что королю не понравились блюда? Мы должны были приготовить немного курканской еды, но я хотела познакомить Вас с культурой Эстии, и вот...

Она улыбнулась, взмахнув шелковым платьем, сверкавшим на солнце. Ишакан был в восторге, характер этой женщины казался ему до смешного забавным, — осмелилась украсть его подарок Лии.

— Я даже решила надеть курканскую одежду. Ах, мне неловко.

Третьего раза не будет. Терпение Ишакана лопнуло. Его большая бронзового загара рука подняла бокал с вином. Глубоко-насыщенного цвета содержимое закружилось ярко-красными бликами. Мужчина поднялся со своего места и, не колеблясь, опрокинул стакан над головой Кердины.

— Ахх!

Кердина закричала. Ее идеально накрашенное лицо и покрытые лаком волосы стали пропитываться спиртом. На платье, что было на ней, тоже появилось большое пятно. Драгоценная одежда, которую нельзя купить даже за богатства знатных домов, оказалась испорчена.

— Ой! — произнес мужчина.

Кердина метнула на Ишакана острые, как кинжалы, глаза. Вино капало с ее волос и стекало по подбородку. Женщина совершенно промокла.

Более того, у Куркана все еще хватало наглости улыбаться. Веселье и раздражение плясали в его золотистых глазах.

— Это моя вина, Ваше Величество. Я пришлю Вам новое платье.

Но в отличие от улыбающихся губ, его глаза сквозили холодом:

— На этот раз того цвета, что подойдет королеве.