Том 1    
Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса
Глава 1 - Лия де Эстия Глава 2 - Принцесса и Дикарь Глава 3 - В обшарпанной гостинице Глава 4 - Квартал красных фонарей Глава 5 - Пожалуйста, простите меня, госпожа Глава 6 - Долгая, Беспокойная ночь (1) Глава 7 - Долгая, беспокойная ночь (2) Глава 8 - Пучки удовольствия Глава 9 - Глаза зверя Глава 10 - Я хочу умереть (1) Глава 11 - Я хочу умереть (2) Глава 12 - Давай Встретимся Снова (1) Глава 13 - Давай Встретимся Снова (2) Глава 14 - Незваные Гости Глава 15 - Страна Монстров Глава 16 - Она не помнит меня Глава 17 - Король Курканов Глава 18 - Ишакан Глава 19 - Ахиллесова пята (1) Глава 20 - Ахиллесова пята (2) Глава 21 - Его Услуги Глава 22 - Наследный Принц Эстии (1) Глава 23 - Наследный принц Эстии (2) Глава 24 - Нарушитель (1) Глава 25 - Нарушитель (2) Глава 26 - Захваченная Бесстрашным Хищником (1) Глава 27 - Захваченная Бесстрашным Хищником (2) Глава 28 - Неудачная Встреча (1) Глава 29 - Неудачная Встреча (2) Глава 30 - Азарт Убийства (1) Глава 31 - Азарт Убийства (2) Глава 32 - Взяточничество (1) Глава 33 - Взяточничество (2) Глава 34 - Бесценный Подарок Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса Глава 36 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (1) Глава 37 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (2) Глава 38 - Красный как Кровь Глава 39 - Любовное зелье (1) Глава 40 - Любовное зелье (2) Глава 41 - Вкусно (1) Глава 42 - Вкусно (2) Глава 43 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (1) Глава 44 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (2) Глава 45 - Ложе из роз (1) Глава 46 - Ложе из роз (2) Глава 47 - Я ждал Тебя (1) Глава 48 - Я ждал Тебя (2) Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1) Глава 50 - Безжалостный и Жестокий (2) Глава 51 - Мимолетная Связь (1) Глава 52 - Мимолетная Связь (2) Глава 53 - Отвергнутые Подарки (1) Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2) Глава 55 - Король сродни Ребенку Глава 56 - Дерзкая Королева (1) Глава 57 - Дерзкая Королева (2) Глава 58 - Проделки и Недоли Глава 59 - Поймали с Поличным Глава 60 - Когда Иссякает Терпение (1) Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2) Глава 62 - Сгинь Глава 63 - Неутолимая Жажда Власти (1) Глава 64 - Неутолимая Жажда Власти (2) Глава 65 - Подготовка контраргументов (1) Глава 66 - Подготовка контраргументов (2) Глава 67 - Разрушитель Оков (1) Глава 68 - Разрушитель Оков (2) Глава 69 - Аукционный Дом (1) Глава 70 - Аукционный Дом (2) Глава 71 - Ночь полнолуния (1) Глава 72 - Ночь полнолуния (2) Глава 73 - Планы Лии (1) Глава 74 - Планы Лии (2) Глава 75 - Планы Лии (3) Глава 76 - Ценный Куркан (1) Глава 77 - Ценный Куркан (2) Глава 78 - Кровь (1) Глава 79 - Кровь (2) Глава 80 - Мольба (1) Глава 81 - Мольба (2) Глава 82 - Трудно насытиться (1) Глава 83 - Трудно насытиться (2) Глава 84 - Пожалуйста, остановись (1) Глава 85 - Пожалуйста, остановись (2) Глава 86 - Не волнуйся (1) Глава 87 - Не волнуйся (2) Глава 88 - Кровь Волка (1) Глава 89 - Кровь Волка (2) Глава 90 - Цыгане (1) Глава 91 - Цыгане (2) Глава 92 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (1) Глава 93 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (2) Глава 94 - Взять принцессу Эстии (1) Глава 95 - Взять принцессу Эстии (2) Глава 96 - Множество мыслей (1) Глава 97 - Множество мыслей (2) Глава 98 - Похищение невесты (1) Глава 99 - Похищение невесты (2) Глава 100 - Неожиданный Посетитель Глава 101 - Охота с варварами (1) Глава 102 - Охота с варварами (2) Глава 103 - Посмотри на Меня, Лия (1) Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2) Глава 105 - Ты Набрала Вес? (1) Глава 106 - Ты Набрала Вес? (2) Глава 107 - Напряжение (1) Глава 108 - Напряжение (2) Глава 109 - Предложение (1) Глава 110 - Предложение (2) Глава 111 - Прости Глава 112 - Заставь меня скучать по Тебе Глава 113 - Обостренные Чувства Глава 114 - Помни Глава 115 - Невинная Принцесса Глава 116 - Вина Глава 117 - Ты хорошо лжешь Глава 118 - Пришло время узнать Глава 119 - Преданность Эстии Глава 120 - Раскрытие Глава 121 - Обнадеживающие мысли Глава 122 - Графиня Мелисса Глава 123 - Колдовство Кердины Глава 124 - Во власти Кердины Глава 125 - Лия, прислуживающая Кердине Глава 126 - Пытаясь ускользнуть от Него (1) Глава 127 - Пытаясь ускользнуть от Него (2) Глава 128 - Тебе не убежать Глава 129 - Ты будешь королем Глава 130 - Перед отъездом Глава 131 - Равнины за пределами столицы Глава 132 - Мой свет Глава 133 - Отпусти меня Глава 134 - Прекрати Глава 135 - Невосприимчивость К Заклинаниям Глава 136 - Засада Глава 137 - Ты Ничего Не Знаешь Глава 138 - Твои Страхи Глава 139 - Искренность Глава 140 - Аппетит (1) Глава 141 - Аппетит (2) Глава 142 - Маниакальный Глава 143 - Происхождение Курканов (1) Глава 144 - Происхождение Курканов (2) Глава 145 - Дворец (1) Глава 146 - Дворец (2) Глава 147 - Свяжи меня (1) Глава 148 - Свяжи меня (2) Глава 149 - Свяжи меня (3) Глава 150 - Свяжи меня (4) Глава 151 - Свяжи меня (5) Глава 152 - Свяжи меня (6) Глава 153 - Свяжи меня (7) Глава 154 - Завоевание (1) Глава 155 - Завоевание (2) Глава 156 - Непредвиденная кончина (1) Глава 157 - Непредвиденная кончина (2) Глава 158 - Пять поцелуев Глава 159 - Свадьба Курканов (1) Глава 160 - Свадьба Курканов (2) Глава 161 - Иша (1) Глава 162 - Иша (2) Глава 163 - Это было не Напрасно Глава 164 - Необратимое прошлое


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
flatinum
5 мес.
Как часто будут выходить главы?
valvik
2 г.
Сколько всего глав в произведении? Я прост все жду окончания тома чтобы начать читать, а он как Санта-Барбара, все новые и новые главы)

Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса

Фиолетовые краски чрезвычайно ценились, поскольку их было сложно производить. Даже небольшое число миллионеров могло владеть лишь несколькими обрезками пурпурного шелка. Лишь королевская семья Эстии и Бён Гёнбек из Оберде имели достаточное количество ткани для пошива одежды.

Этот шелк являлся наивысшим символом богатства и власти. Даже маленький кусочек считался поистине бесценным.

— Он был намного ярче и красивее, чем любой другой пурпурный шелк, который я когда-либо видел, — мечтательно вспоминал граф. Никакие слова не могли бы по-настоящему описать то великолепие и совершенство. — Очень похож на Ваши глаза. — добавил он, подумав, а кончики ушей принцессы покраснели от похвалы.

Пока Лия пыталась побороть румянец, Валтейн все продолжал бессвязно бормотать:

— Конечно, я не принял презент. Тот человек сказал, пусть это и подарок, но, конечно, не безвозмездный. Я не знаю, что он собирался попросить, но твердо отказал ему, — заверил граф, и его веселое лицо стало серьезным. Правда, девушка успела увидеть в его взгляде толику сожаления о том, что пришлось отвергнуть такой великолепный дар.

Валтейн неизменно любил наряжаться. Он всегда был в курсе последних модных тенденций в городе и часто посещал портняжную мастерскую. И сильно радовался, когда что-то, придуманное им, становилось популярным. Именно поэтому со стороны Валтейна отказ от драгоценного подарка Ишакана значил многое.

— Спасибо, — произнесла Лия благодарным шепотом, прежде чем граф покачал головой и ободряюще улыбнулся ей.

— Не говорите так. Я делал только то, что было правильно. — мужчина тряхнул головой, словно желая избавиться от тоски по пурпурному шелку. Потом продолжил говорить с серьезным лицом. — Во всяком случае, я не удивлюсь, что, так же как и со мной, он встретится и с другими дворянами. Вам следует быть осторожной.

Слова графа звучали правдиво, но это лишь малая часть правды.

В том обществе Валтейн скорее был единственным в своем роде. Многие аристократы и дворяне приняли бы подарок без раздумий и, таким образом, оказались бы в долгу перед Курканами. На данный момент все, что могли сделать Лия и граф, так это следить за тем, кто из дворян вопреки обыкновению поддержит дикарей на заседании правительства.

— Курканы поражают меня, — продолжал Валтейн, — Подкупают других такими грандиозными предметами. Я уверен, что они даже могут дать кому-то взятку чем-то гораздо более изысканным, чем драгоценные камни или золото. — Лия обеспокоенно нахмурилась, прежде чем согласиться.

И все же принцесса сомневалась, что эти десять рулонов пурпурного шелка — все, их запасы. По слухам, Курканы из пустынь обладали невообразимым богатством. Для Эстии, возможно, это и был бесценный товар, но для тех, кто производил ткань, такой подарок едва ли как-то сильно повлиял бы на поставки.

Поразмыслив, Лия снова повернулась к графу:

— Мы также не можем исключить, что Курканы знают, как самостоятельно создавать пурпурный шелк.

Как раз в тот момент, когда граф собирался дать ей ответ, на пиру воцарилась тишина. Это произошло так резко, будто кто-то окатил огонь ведром воды. Все взгляды устремились на вход, и в воздухе что-то изменилось.

Поняв, кто привлек всеобщее внимание, люди начали перешептываться...

— Варвары… — услышала Лия откуда-то издалека, когда, наконец, появились, почетные гости — Курканы.

Все они были облачены в свои традиционные одеяния темного цвета. Это резко контрастировало с яркой одеждой Эстии, поэтому неудивительно, почему многие присутствующие оказались так заинтересованы. Вопреки тому, что одежда Курканов была официальной, она никак не стесняла их. Каждое движение дикарей отдавало свирепостью.

То, как они выглядели, как стояли, ходили и высоко держали подбородок, говорило о том, что они не являлись обычными людьми. Возглавлял свиту не кто иной, как сам Ишакан.

Взгляды новоприбывших скользнули по банкетному залу. Лие внезапно представилась картина хищника, вторгшегося на чужую территорию.

Некоторым из дворян не удавалось совладать с собой и они вздрагивали, когда взгляды Курканов останавливались на них.

Однако сильнее всего бросались в глаза церемониальные одежды Ишакана. Воротник выполнен в традиционном стиле Курканов: черная ткань, расшитая золотыми нитями. Такого раньше никогда не видели в Эстии. Но и это оказалось не самым захватывающим зрелищем.

Нет.

Им стал пурпурный шелк, обернутый вокруг торса Ишакана в качестве пояса. Богато украшенные узоры покрывали все пространство драгоценной ткани. Свет отражался от поверхности всякий раз, когда попадал на шелк. Даже Лия, которая редко искала роскоши жизни, не могла не возжелать его. Теперь девушка поняла, из-за чего граф Валтейн так тосковал и сожалел.

Пурпурный шелк Курканов был на целую ступень выше остальных на всем континенте.

Принцесса так зациклилась на ткани, что не заметила, как откровенно начала пялиться. Она не понимала этого до тех пор, пока не подняла голову и не встретилась с понимающим взглядом Ишакана. Девушка на мгновение задержала на нем глаза, потом отвела их и подумала о том, чтобы возобновить разговор с графом.

Повернувшись к Валтейну, Лия опешила от свирепого взгляда, который тот бросал на кого-то перед собой.

“Он смотрит на Ишакана?” — удивилась принцесса.

Но глаза графа продолжали решительно смотреть вперед, что побудило девушку сделать то же самое. И тут перед ней возникла темная тень, заставившая задохнуться.

Золотые глаза смотрели на Лию сверху вниз, на лице мужчины была явная ухмылка.

— Почему Вы избегаете моего взгляда? — спросил он, подходя ближе. — Я знаю, что Вы увидели меня.

Лия нервно огляделась, не зная, какой дать ответ под пристальными взглядами стольких людей. Это только заставило Ишакана ухмыльнуться еще больше. Он нежно взял девушку за руку.

Дворяне поблизости подавились воздухом, некоторые вздрогнули. Даже граф Валтейн не мог поверить в такое проявление неуважения и затаил дыхание...

Ишакан наклонил голову, поднес руку Лии к губам и нежно поцеловал бледные костяшки пальцев.

— Вы разочаровываете меня, принцесса, — сказал он под сосредоточенными взглядами людей.