Том 1    
Глава 133 - Отпусти меня
Глава 1 - Лия де Эстия Глава 2 - Принцесса и Дикарь Глава 3 - В обшарпанной гостинице Глава 4 - Квартал красных фонарей Глава 5 - Пожалуйста, простите меня, госпожа Глава 6 - Долгая, Беспокойная ночь (1) Глава 7 - Долгая, беспокойная ночь (2) Глава 8 - Пучки удовольствия Глава 9 - Глаза зверя Глава 10 - Я хочу умереть (1) Глава 11 - Я хочу умереть (2) Глава 12 - Давай Встретимся Снова (1) Глава 13 - Давай Встретимся Снова (2) Глава 14 - Незваные Гости Глава 15 - Страна Монстров Глава 16 - Она не помнит меня Глава 17 - Король Курканов Глава 18 - Ишакан Глава 19 - Ахиллесова пята (1) Глава 20 - Ахиллесова пята (2) Глава 21 - Его Услуги Глава 22 - Наследный Принц Эстии (1) Глава 23 - Наследный принц Эстии (2) Глава 24 - Нарушитель (1) Глава 25 - Нарушитель (2) Глава 26 - Захваченная Бесстрашным Хищником (1) Глава 27 - Захваченная Бесстрашным Хищником (2) Глава 28 - Неудачная Встреча (1) Глава 29 - Неудачная Встреча (2) Глава 30 - Азарт Убийства (1) Глава 31 - Азарт Убийства (2) Глава 32 - Взяточничество (1) Глава 33 - Взяточничество (2) Глава 34 - Бесценный Подарок Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса Глава 36 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (1) Глава 37 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (2) Глава 38 - Красный как Кровь Глава 39 - Любовное зелье (1) Глава 40 - Любовное зелье (2) Глава 41 - Вкусно (1) Глава 42 - Вкусно (2) Глава 43 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (1) Глава 44 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (2) Глава 45 - Ложе из роз (1) Глава 46 - Ложе из роз (2) Глава 47 - Я ждал Тебя (1) Глава 48 - Я ждал Тебя (2) Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1) Глава 50 - Безжалостный и Жестокий (2) Глава 51 - Мимолетная Связь (1) Глава 52 - Мимолетная Связь (2) Глава 53 - Отвергнутые Подарки (1) Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2) Глава 55 - Король сродни Ребенку Глава 56 - Дерзкая Королева (1) Глава 57 - Дерзкая Королева (2) Глава 58 - Проделки и Недоли Глава 59 - Поймали с Поличным Глава 60 - Когда Иссякает Терпение (1) Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2) Глава 62 - Сгинь Глава 63 - Неутолимая Жажда Власти (1) Глава 64 - Неутолимая Жажда Власти (2) Глава 65 - Подготовка контраргументов (1) Глава 66 - Подготовка контраргументов (2) Глава 67 - Разрушитель Оков (1) Глава 68 - Разрушитель Оков (2) Глава 69 - Аукционный Дом (1) Глава 70 - Аукционный Дом (2) Глава 71 - Ночь полнолуния (1) Глава 72 - Ночь полнолуния (2) Глава 73 - Планы Лии (1) Глава 74 - Планы Лии (2) Глава 75 - Планы Лии (3) Глава 76 - Ценный Куркан (1) Глава 77 - Ценный Куркан (2) Глава 78 - Кровь (1) Глава 79 - Кровь (2) Глава 80 - Мольба (1) Глава 81 - Мольба (2) Глава 82 - Трудно насытиться (1) Глава 83 - Трудно насытиться (2) Глава 84 - Пожалуйста, остановись (1) Глава 85 - Пожалуйста, остановись (2) Глава 86 - Не волнуйся (1) Глава 87 - Не волнуйся (2) Глава 88 - Кровь Волка (1) Глава 89 - Кровь Волка (2) Глава 90 - Цыгане (1) Глава 91 - Цыгане (2) Глава 92 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (1) Глава 93 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (2) Глава 94 - Взять принцессу Эстии (1) Глава 95 - Взять принцессу Эстии (2) Глава 96 - Множество мыслей (1) Глава 97 - Множество мыслей (2) Глава 98 - Похищение невесты (1) Глава 99 - Похищение невесты (2) Глава 100 - Неожиданный Посетитель Глава 101 - Охота с варварами (1) Глава 102 - Охота с варварами (2) Глава 103 - Посмотри на Меня, Лия (1) Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2) Глава 105 - Ты Набрала Вес? (1) Глава 106 - Ты Набрала Вес? (2) Глава 107 - Напряжение (1) Глава 108 - Напряжение (2) Глава 109 - Предложение (1) Глава 110 - Предложение (2) Глава 111 - Прости Глава 112 - Заставь меня скучать по Тебе Глава 113 - Обостренные Чувства Глава 114 - Помни Глава 115 - Невинная Принцесса Глава 116 - Вина Глава 117 - Ты хорошо лжешь Глава 118 - Пришло время узнать Глава 119 - Преданность Эстии Глава 120 - Раскрытие Глава 121 - Обнадеживающие мысли Глава 122 - Графиня Мелисса Глава 123 - Колдовство Кердины Глава 124 - Во власти Кердины Глава 125 - Лия, прислуживающая Кердине Глава 126 - Пытаясь ускользнуть от Него (1) Глава 127 - Пытаясь ускользнуть от Него (2) Глава 128 - Тебе не убежать Глава 129 - Ты будешь королем Глава 130 - Перед отъездом Глава 131 - Равнины за пределами столицы Глава 132 - Мой свет Глава 133 - Отпусти меня Глава 134 - Прекрати Глава 135 - Невосприимчивость К Заклинаниям Глава 136 - Засада Глава 137 - Ты Ничего Не Знаешь Глава 138 - Твои Страхи Глава 139 - Искренность Глава 140 - Аппетит (1)


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии

Глава 133 - Отпусти меня

Лия уезжала.

Блейн не мог оторвать глаз от тронувшейся с места кареты. Его обуревала душераздирающая смесь нахлынувших эмоций. Даже зная, что надо лишь немного подождать и все вернется на круги своя, принц хотел немедленно рвануться вперед и остановить экипаж.

Мысль о том, что Лия проведет брачную ночь с Бён Гёнбеком, резким всплеском заполонила его сердце вязкой скверной. Но Блейн терпел. Если бы желал обладать лишь телом этой девушки, то давно бы взял ее силой.

Он же хотел заполучить сердце Лии. Каждый ее полный любви и волнения взгляд, брошенный на этого короля варваров, невыносимо мучил Блейна.

Принц мечтал о том, чтобы девушка смотрела на него так, как смотрела на Ишкана. Представлял, как она с раскрасневшимися щеками и влюбленными глазами будет робко шептать ему о чем-то.

Так или иначе чаша весов Блейна склонялась в сторону сердца сестры. И раз уж он в итоге заполучит его, то вполне может отказаться от ее девственности. Также парень посчитал, что после разделенного с этим противным стариком ложа, она гораздо охотнее согласится заниматься сексом с ним.

Блейн знал, что граф Оберде имел дурные пристрастия в постели. Слухов о том, что он покупал множество проституток, похожих на Лию, а затем жестоко издевался над ними, было достаточно, чтобы достигнуть даже ушей принца.

Позволить девушке немного помучиться в руках Бён Гёнбека, а затем вызволить, став ее спасением… И тогда даже без намеренного применения магии она влюбится в него, — такой расклад казался Блейну просто замечательным.

Осталось совсем немного. В тот день, когда наденет корону, он вернет все, что принадлежит ему по праву.

Блейн оставил горько рыдающих фрейлин позади и вошел в опустевший дворец принцессы. Он хотел осмотреться в нем, пока следы Лии еще окончательно не исчезли.

Бредя по тихому коридору, принц открывал дверь в каждую комнату. Гостиная, библиотека, гостевые спальни, гардеробная, где хранились ее одежда и аксессуары…

Исследующие замок шаги остановились перед рабочим кабинетом. Блейн по-хозяйски вошел внутрь.

В аккуратно обустроенном помещении все еще витал ее слабый аромат. Принц подошел и сел в кресло за начищенным до блеска письменным столом. Он облокотился на него, но мебель совершенно не подходила ему по росту, поэтому парню пришлось несколько ссутулиться.

Блейн взял перо, которым когда-то пользовалась Лия, и повертел его в руках. Затем, не задумываясь, он открыл ящик стола. Стоило заглянуть внутрь, как лицо принца моментально побледнело и потеряло всякое выражение. На конверте, запечатанном восковой печатью, аккуратным почерком было выведено всего одно слово.

[Завещание.]

Внезапно конверт задрожал. Принц с некоторым запозданием осознал, что он сам держал его и что тряслись именно его руки.

Разорвав конверт, Блейн быстро прочитал содержимое бумаги, а затем и все документы, приложенные к ней.

В них речь шла о раздаче принадлежавшего Лие имущества фрейлинам дворца принцессы и благоволившим ей придворным. Увидев, как тщательно девушка расписала, что именно отдавала во владение каждому человеку, Блейн не мог не выругаться:

— Черт...!

Порвав завещание и документы, принц бросил их на стол и выбежал из кабинета. Выйдя из дворца, он увидел рыцарей, собравшихся неподалеку.

Среди них находился и сопровождающий Блейна, дожидавшийся его у экипажа. Мужчина с растерянным видом беседовал с рыцарями, и стоило ему заприметить принца, он взволнованно подпрыгнул на месте и поспешил к нему.

— Случилось ужасное! Варвары напали на свадебную процессию принцессы!

Блейн почувствовал, как внутри у него что-то оборвалось. Он стиснул челюсть так, что от напряжения на его скулах заходили желваки.

— ...Принцесса, — процедил парень.

Будучи сам на взводе, слуга даже не разобрал низкого рычания. Когда ответа не последовало, Блейн схватил мужчину за воротник и крикнул:

— Принцесса!!!

— Ее похитили...! Король варваров совершил похищение невесты…!

Парень отшвырнул сопровождающего и отвязал лошадь от повозки.

— Сообщи моей матери, — холодно сказал он, седлая коня, — я сам буду преследовать зверей.

***

Как только Курканы удостоверились, что король держит свою невесту на руках, над полем боя тут же прозвучал рог, возвещающий об отступлении. Все прекратили сражаться и быстро поскакали прочь.

Десятки лошадей стремительно помчались вдаль от трупов, сломанной кареты и залитых кровью мискантусов. Только когда они достигли края пампасной равнины, безжалостный галоп закончился.

Там их уже ожидали другие Курканы. Морга, наворачивашиий круги возле кареты из гладкого, не покрытого узорами *эбенового дерева, торопливо подошел к вернувшемуся королю.

— Ишакан, сюда!

Король Курканов одной рукой поднял и посадил протестующую принцессу на свое плечо, а затем соскользнул с лошади.

— Отпусти меня! Отпусти!

Лия изо всех сил била его своими маленькими кулачками, но безрезультатно. Ишакан лишь уставился на нее в ответ. Во взгляде мужчины не было и намека на боль. Однако когда Куркан заметил, что руки девушки покраснели и начали опухать, он схватил ее за запястья, чтобы та не причинила себе еще большего вреда.

Ишакан поспешил усадить Лию в карету, набитую мягкими подушками и воздушными одеялами. Оказавшись внутри, девушка, учащенно дыша, тут же стремглав бросилась в дальний угол.

Стоило ей развернуться и встретиться взглядами с Ишканом, и некоторое время они неотрывно смотрели друг на друга. Однако голос наблюдающего за ними Морги прервал их.

— Вы должны дать ей это прямо сейчас.

Ишакан забрал у мага маленькую стеклянную бутылочку, доверху заполненную странной темно-красной жидкостью.

Лия напрочь отказывалась открыть рот. Но это было действительно важно, посему Ишакан сжал ее челюсть и насильно заставил раскрыть плотно сцепленные губы. Красная жидкость тут же полилась внутрь. Девушка уже собиралась выплюнуть ее, но большая рука закрыла ей нос и рот. Протестуя, Лия принялась царапать тыльную сторону ладони мужчины, но даже тогда Куркан не пошевелился.

Другая рука, в отличие от грубой первой, стала мягко потирать горло принцессы. В конце концов ей пришлось пропустить жидкость дальше, и только когда Ишакан убедился, что та все проглотила, он опустил ладонь.

Подавляя разразившийся кашель, Лия сдавленно произнесла:

— Почему…Почему я...

—--------------------------------------------Прим. пер.:

Эбе́новое де́рево, или Эбе́н, — чёрная (или чёрная с полосами) древесина некоторых тропических деревьев рода Хурма (Diospyros), произрастающих во влажных тропических лесах Западной, Центральной и Восточной Африки, Южной и Юго-Восточной Азии, на островах Индийского океана, в муссонных лесах Индии и острова Цейлон.