Том 1    
Глава 176 - Похороны
Глава 1 - Лия де Эстия Глава 2 - Принцесса и Дикарь Глава 3 - В обшарпанной гостинице Глава 4 - Квартал красных фонарей Глава 5 - Пожалуйста, простите меня, госпожа Глава 6 - Долгая, Беспокойная ночь (1) Глава 7 - Долгая, беспокойная ночь (2) Глава 8 - Пучки удовольствия Глава 9 - Глаза зверя Глава 10 - Я хочу умереть (1) Глава 11 - Я хочу умереть (2) Глава 12 - Давай Встретимся Снова (1) Глава 13 - Давай Встретимся Снова (2) Глава 14 - Незваные Гости Глава 15 - Страна Монстров Глава 16 - Она не помнит меня Глава 17 - Король Курканов Глава 18 - Ишакан Глава 19 - Ахиллесова пята (1) Глава 20 - Ахиллесова пята (2) Глава 21 - Его Услуги Глава 22 - Наследный Принц Эстии (1) Глава 23 - Наследный принц Эстии (2) Глава 24 - Нарушитель (1) Глава 25 - Нарушитель (2) Глава 26 - Захваченная Бесстрашным Хищником (1) Глава 27 - Захваченная Бесстрашным Хищником (2) Глава 28 - Неудачная Встреча (1) Глава 29 - Неудачная Встреча (2) Глава 30 - Азарт Убийства (1) Глава 31 - Азарт Убийства (2) Глава 32 - Взяточничество (1) Глава 33 - Взяточничество (2) Глава 34 - Бесценный Подарок Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса Глава 36 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (1) Глава 37 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (2) Глава 38 - Красный как Кровь Глава 39 - Любовное зелье (1) Глава 40 - Любовное зелье (2) Глава 41 - Вкусно (1) Глава 42 - Вкусно (2) Глава 43 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (1) Глава 44 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (2) Глава 45 - Ложе из роз (1) Глава 46 - Ложе из роз (2) Глава 47 - Я ждал Тебя (1) Глава 48 - Я ждал Тебя (2) Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1) Глава 50 - Безжалостный и Жестокий (2) Глава 51 - Мимолетная Связь (1) Глава 52 - Мимолетная Связь (2) Глава 53 - Отвергнутые Подарки (1) Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2) Глава 55 - Король сродни Ребенку Глава 56 - Дерзкая Королева (1) Глава 57 - Дерзкая Королева (2) Глава 58 - Проделки и Недоли Глава 59 - Поймали с Поличным Глава 60 - Когда Иссякает Терпение (1) Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2) Глава 62 - Сгинь Глава 63 - Неутолимая Жажда Власти (1) Глава 64 - Неутолимая Жажда Власти (2) Глава 65 - Подготовка контраргументов (1) Глава 66 - Подготовка контраргументов (2) Глава 67 - Разрушитель Оков (1) Глава 68 - Разрушитель Оков (2) Глава 69 - Аукционный Дом (1) Глава 70 - Аукционный Дом (2) Глава 71 - Ночь полнолуния (1) Глава 72 - Ночь полнолуния (2) Глава 73 - Планы Лии (1) Глава 74 - Планы Лии (2) Глава 75 - Планы Лии (3) Глава 76 - Ценный Куркан (1) Глава 77 - Ценный Куркан (2) Глава 78 - Кровь (1) Глава 79 - Кровь (2) Глава 80 - Мольба (1) Глава 81 - Мольба (2) Глава 82 - Трудно насытиться (1) Глава 83 - Трудно насытиться (2) Глава 84 - Пожалуйста, остановись (1) Глава 85 - Пожалуйста, остановись (2) Глава 86 - Не волнуйся (1) Глава 87 - Не волнуйся (2) Глава 88 - Кровь Волка (1) Глава 89 - Кровь Волка (2) Глава 90 - Цыгане (1) Глава 91 - Цыгане (2) Глава 92 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (1) Глава 93 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (2) Глава 94 - Взять принцессу Эстии (1) Глава 95 - Взять принцессу Эстии (2) Глава 96 - Множество мыслей (1) Глава 97 - Множество мыслей (2) Глава 98 - Похищение невесты (1) Глава 99 - Похищение невесты (2) Глава 100 - Неожиданный Посетитель Глава 101 - Охота с варварами (1) Глава 102 - Охота с варварами (2) Глава 103 - Посмотри на Меня, Лия (1) Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2) Глава 105 - Ты Набрала Вес? (1) Глава 106 - Ты Набрала Вес? (2) Глава 107 - Напряжение (1) Глава 108 - Напряжение (2) Глава 109 - Предложение (1) Глава 110 - Предложение (2) Глава 111 - Прости Глава 112 - Заставь меня скучать по Тебе Глава 113 - Обостренные Чувства Глава 114 - Помни Глава 115 - Невинная Принцесса Глава 116 - Вина Глава 117 - Ты хорошо лжешь Глава 118 - Пришло время узнать Глава 119 - Преданность Эстии Глава 120 - Раскрытие Глава 121 - Обнадеживающие мысли Глава 122 - Графиня Мелисса Глава 123 - Колдовство Кердины Глава 124 - Во власти Кердины Глава 125 - Лия, прислуживающая Кердине Глава 126 - Пытаясь ускользнуть от Него (1) Глава 127 - Пытаясь ускользнуть от Него (2) Глава 128 - Тебе не убежать Глава 129 - Ты будешь королем Глава 130 - Перед отъездом Глава 131 - Равнины за пределами столицы Глава 132 - Мой свет Глава 133 - Отпусти меня Глава 134 - Прекрати Глава 135 - Невосприимчивость К Заклинаниям Глава 136 - Засада Глава 137 - Ты Ничего Не Знаешь Глава 138 - Твои Страхи Глава 139 - Искренность Глава 140 - Аппетит (1) Глава 141 - Аппетит (2) Глава 142 - Маниакальный Глава 143 - Происхождение Курканов (1) Глава 144 - Происхождение Курканов (2) Глава 145 - Дворец (1) Глава 146 - Дворец (2) Глава 147 - Свяжи меня (1) Глава 148 - Свяжи меня (2) Глава 149 - Свяжи меня (3) Глава 150 - Свяжи меня (4) Глава 151 - Свяжи меня (5) Глава 152 - Свяжи меня (6) Глава 153 - Свяжи меня (7) Глава 154 - Завоевание (1) Глава 155 - Завоевание (2) Глава 156 - Непредвиденная кончина (1) Глава 157 - Непредвиденная кончина (2) Глава 158 - Пять поцелуев Глава 159 - Свадьба Курканов (1) Глава 160 - Свадьба Курканов (2) Глава 161 - Иша (1) Глава 162 - Иша (2) Глава 163 - Это было не Напрасно Глава 164 - Необратимое прошлое Глава 165 - Планы на Бен Генбека Глава 166 - Похищение Бен Генбека (1) Глава 167 - Похищение Бен Генбека (2) Глава 168 - Похищение Бен Генбека (3) Глава 169 - Месть Дженин (1) Глава 170 - Месть Дженин (2) Глава 171 - Военное собрание (1) Глава 172 - Военное собрание (2) Глава 173 - Военное собрание (3) Глава 174 - Она не может забеременеть (1) Глава 175 - Она не может забеременеть (2) Глава 176 - Похороны Глава 177 - Канун Глава 178 - Меры безопасности (1) Глава 179 - Меры безопасности (2)


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
flatinum
8 мес.
Как часто будут выходить главы?
valvik
2 г.
Сколько всего глав в произведении? Я прост все жду окончания тома чтобы начать читать, а он как Санта-Барбара, все новые и новые главы)

Глава 176 - Похороны

Несмотря на все усилия, Бён Гёнбеку так и не удалось найти представителя Томари, способного противодействовать странному зелью. Каждый раз ему подсовывали поддельные противоядия, пытаясь его обмануть. Выглянув в окно, граф недовольно щелкнул языком.

— Почему небо такое мрачное?..

Темные тучи заслонили солнце, придавая угрюмости даже полудню. Серое небо идеально подходило для погребального обряда. Такая погода стояла с тех пор, как Бён Гёнбек вернулся в столицу.

Атмосфера в городе была странной. Томари роились повсюду, создавая ощущение тревоги, из-за которого не хотелось выходить на улицу даже днем. Бён Гёнбек знал, что после похорон ему придется подчиниться приказу принцессы и поспешно вернуться.

Граф быстро набросал письмо и привязал его к лапке птицы-посыльного, прилетевшей из Курканата, а затем отпустил ее в полет. Облачившись в черный костюм, он направился во дворец.

Сегодня проходили похороны покойного короля — событие, собравшее всю знать Эстии. Церемония состоялась на открытом пространстве за дворцом, перед родовым склепом, где покоились только члены монаршей семьи.

Пасмурная погода, люди, одетые во все черное – обстановка истинно соответствовала обряду прощания с усопшим. После завершения некоторых церемониальных процедур последовали подношения цветов покойному королю.

Бён Гёнбек первым среди дворянин совершил обычай. С белой хризантемой в руке он подошел к гробу, где лежало тело короля.

Возможно, благодаря тщательному уходу и обилию украшений, мертвец, утопающий в белых цветах, сейчас выглядел ярче, чем при жизни. Пока граф разглядывал тело, облаченное в церемониальное одеяние и увенчанное короной, его охватило дурное предчувствие.

— …

Бён Гёнбек, пытаясь скрыть хмурый вид, положил хризантему рядом с королем и вернулся на свое место. Пока другие дворяне преподносили свои цветы, его взгляд невольно устремился вперед, к королеве. Она стояла чуть поодаль в платье вороного цвета. Выражение ее лица, едва различимое за темной вуалью, прикрепленной к шляпке, не казалось особо печальным.

Графа Оберде данный факт не удивил — он и не ожидал, что королева будет искренне оплакивать смерть супруга. Эта женщина была без ума только от своего сына. Скорее всего, сейчас она радовалась тому, что наследный принц наконец взойдет на трон.

“Кстати, что-то его не видно.” — думал Бён Гёнбек. Подношения цветов почти закончились, подступало время для надгробной речи. — “Где его черти носят?”

Как только граф начал внутренне сетовать на происходящее, позади него поднялся ропот. Инстинктивно оглянувшись, он замер, не веря своим глазам.

Наследный принц шел медленно. Золото и драгоценности сверкали на каждом участке его броского одеяния, а темно-красный бархатный плащ, отороченный горностаем, ниспадал на пол, подчеркивая величественность фигуры. Среди толпы скорбящих, почтенно облаченных в траурное черное, он был единственным, кто появился в столь роскошном и вызывающем королевском наряде.

Но было кое-что еще более шокирующее.

— Блондин..? — Бён Гёнбек пробормотал оцепенело.

Вместо серебристых волос, служивших важным признаком принадлежности к королевской семье Эстии, пряди наследного принца отливали ослепительным золотом. Пока все застыли в изумлении от зрелища, которое выходило за рамки здравого смысла, молодой человек наконец добрался до гроба.

Глядя на труп своего отца, наследный принц прищурился и бросил белую хризантему на землю. Затем он снял корону с головы покойного короля и водрузил ее на свою. Обернувшись, парень посмотрел на остолбеневших дворян.

— Внемли, Эстия, — сказал он.

Бён Гёнбек вздрогнул от страха. Из-под ног наследного принца начал подниматься густой черный дым, медленно клубясь вокруг него, словно живая тень. Его ранее чистый голос начал дрожать, звучать искаженно и странно.

<Я из истинной родословной Эстии.>

<Вы должны приветствовать нового короля.>

<Преклонитесь предо мной.>

Как только парень закончил говорить, черный дым поднялся вверх и полностью скрыл его, прямо на глазах у широко раскрытых глаз наблюдавших за ним дворян.

Золотые волосы стали серебряными. Новый король Эстии высокомерно смотрел на присутствующих.

— Ура...! — Раздался радостный крик. Люди в изумлении обернулись к королеве. Черный дым, окутывавший принца, двинулся к ней и, клубясь, откинул вуаль, открыв ее восторженный лик.

— Ах, наконец-то…

Лицо женщины раскраснелось, когда она глубокими вдохами принялась втягивать густой дым. Стоило оставшейся дымке исчезнуть, как она усмехнулась, оскалив зубы.

Все присутствующие на похоронах закричали и развернулись, бросаясь в бегство.

— О боже!

— А-а-а-а!!!

Бён Гёнбек бежал вместе с остальными обезумевшими дворянами. Спиной ощутив зловещее чувство, пробирающее до костей, он оглянулся и широко раскрыл глаза.

Черный дым распространялся от тела королевы во все стороны. Любой, кого касалось это зловещее нечто, мгновенно замирал. Лица, искаженные ужасом, лишались всех эмоций, превращаясь в пустые, безжизненные маски. Люди, словно марионетки, медленно поворачивались, затем падали коленями оземь и почтительно склоняли головы перед королевой.

— Что это, черт возьми...! — выругавшись, граф продолжил отчаянно бежать, спасая свою жизнь, но даже его попытки оказались тщетными — черный дым настиг и его. Бён Гёнбек ощутил, как нечто холодное и омерзительное схватило его за мозг и встряхнуло, а затем сознание просто отключилось.

Вскоре все стихло. Все те, кто с криками и воем убегал, теперь молча стояли на коленях с невидящим взглядом.

В жуткой тишине плечи Кердины затряслись от смеха.

— Ха, хахаха, хахаха… — Перед всеми преклоненными дворянами она задыхалась от смеха. — Ахахаха!!

Она создала идеальный кукольный домик. Только когда безумный смех наконец стих, Блейн заговорил:

— Теперь твоя очередь сдержать обещание, мама.

Кердина лучезарно улыбалась, глядя на только что коронованного сына.

— Я не забыла, Блейн.

Женщина, пошатываясь, направилась к парню. Подойдя к нему, она наклонилась, чтобы поцеловать его ногу. В мрачном воздухе раздался сладкий шепот:

— Мой любимый король.