Том 1    
Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1)
Глава 1 - Лия де Эстия Глава 2 - Принцесса и Дикарь Глава 3 - В обшарпанной гостинице Глава 4 - Квартал красных фонарей Глава 5 - Пожалуйста, простите меня, госпожа Глава 6 - Долгая, Беспокойная ночь (1) Глава 7 - Долгая, беспокойная ночь (2) Глава 8 - Пучки удовольствия Глава 9 - Глаза зверя Глава 10 - Я хочу умереть (1) Глава 11 - Я хочу умереть (2) Глава 12 - Давай Встретимся Снова (1) Глава 13 - Давай Встретимся Снова (2) Глава 14 - Незваные Гости Глава 15 - Страна Монстров Глава 16 - Она не помнит меня Глава 17 - Король Курканов Глава 18 - Ишакан Глава 19 - Ахиллесова пята (1) Глава 20 - Ахиллесова пята (2) Глава 21 - Его Услуги Глава 22 - Наследный Принц Эстии (1) Глава 23 - Наследный принц Эстии (2) Глава 24 - Нарушитель (1) Глава 25 - Нарушитель (2) Глава 26 - Захваченная Бесстрашным Хищником (1) Глава 27 - Захваченная Бесстрашным Хищником (2) Глава 28 - Неудачная Встреча (1) Глава 29 - Неудачная Встреча (2) Глава 30 - Азарт Убийства (1) Глава 31 - Азарт Убийства (2) Глава 32 - Взяточничество (1) Глава 33 - Взяточничество (2) Глава 34 - Бесценный Подарок Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса Глава 36 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (1) Глава 37 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (2) Глава 38 - Красный как Кровь Глава 39 - Любовное зелье (1) Глава 40 - Любовное зелье (2) Глава 41 - Вкусно (1) Глава 42 - Вкусно (2) Глава 43 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (1) Глава 44 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (2) Глава 45 - Ложе из роз (1) Глава 46 - Ложе из роз (2) Глава 47 - Я ждал Тебя (1) Глава 48 - Я ждал Тебя (2) Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1) Глава 50 - Безжалостный и Жестокий (2) Глава 51 - Мимолетная Связь (1) Глава 52 - Мимолетная Связь (2) Глава 53 - Отвергнутые Подарки (1) Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2) Глава 55 - Король сродни Ребенку Глава 56 - Дерзкая Королева (1) Глава 57 - Дерзкая Королева (2) Глава 58 - Проделки и Недоли Глава 59 - Поймали с Поличным Глава 60 - Когда Иссякает Терпение (1) Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2) Глава 62 - Сгинь Глава 63 - Неутолимая Жажда Власти (1) Глава 64 - Неутолимая Жажда Власти (2) Глава 65 - Подготовка контраргументов (1) Глава 66 - Подготовка контраргументов (2) Глава 67 - Разрушитель Оков (1) Глава 68 - Разрушитель Оков (2) Глава 69 - Аукционный Дом (1) Глава 70 - Аукционный Дом (2) Глава 71 - Ночь полнолуния (1) Глава 72 - Ночь полнолуния (2) Глава 73 - Планы Лии (1) Глава 74 - Планы Лии (2) Глава 75 - Планы Лии (3) Глава 76 - Ценный Куркан (1) Глава 77 - Ценный Куркан (2) Глава 78 - Кровь (1) Глава 79 - Кровь (2) Глава 80 - Мольба (1) Глава 81 - Мольба (2) Глава 82 - Трудно насытиться (1) Глава 83 - Трудно насытиться (2) Глава 84 - Пожалуйста, остановись (1) Глава 85 - Пожалуйста, остановись (2) Глава 86 - Не волнуйся (1) Глава 87 - Не волнуйся (2) Глава 88 - Кровь Волка (1) Глава 89 - Кровь Волка (2) Глава 90 - Цыгане (1) Глава 91 - Цыгане (2) Глава 92 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (1) Глава 93 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (2) Глава 94 - Взять принцессу Эстии (1) Глава 95 - Взять принцессу Эстии (2) Глава 96 - Множество мыслей (1) Глава 97 - Множество мыслей (2) Глава 98 - Похищение невесты (1) Глава 99 - Похищение невесты (2) Глава 100 - Неожиданный Посетитель Глава 101 - Охота с варварами (1) Глава 102 - Охота с варварами (2) Глава 103 - Посмотри на Меня, Лия (1) Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2) Глава 105 - Ты Набрала Вес? (1) Глава 106 - Ты Набрала Вес? (2) Глава 107 - Напряжение (1) Глава 108 - Напряжение (2) Глава 109 - Предложение (1) Глава 110 - Предложение (2) Глава 111 - Прости Глава 112 - Заставь меня скучать по Тебе Глава 113 - Обостренные Чувства Глава 114 - Помни Глава 115 - Невинная Принцесса Глава 116 - Вина Глава 117 - Ты хорошо лжешь Глава 118 - Пришло время узнать Глава 119 - Преданность Эстии Глава 120 - Раскрытие Глава 121 - Обнадеживающие мысли Глава 122 - Графиня Мелисса Глава 123 - Колдовство Кердины Глава 124 - Во власти Кердины Глава 125 - Лия, прислуживающая Кердине Глава 126 - Пытаясь ускользнуть от Него (1) Глава 127 - Пытаясь ускользнуть от Него (2) Глава 128 - Тебе не убежать Глава 129 - Ты будешь королем Глава 130 - Перед отъездом Глава 131 - Равнины за пределами столицы Глава 132 - Мой свет Глава 133 - Отпусти меня Глава 134 - Прекрати Глава 135 - Невосприимчивость К Заклинаниям Глава 136 - Засада Глава 137 - Ты Ничего Не Знаешь Глава 138 - Твои Страхи Глава 139 - Искренность Глава 140 - Аппетит (1) Глава 141 - Аппетит (2)


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии

Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1)

Лия почувствовала тошноту. Ей с трудом удавалось сдерживать подступающую к горлу желчь. Конечно, девушка предполагала, что скоро Кердина позовет ее.

Однако для Лии оказалось полным шоком, что Блейн уже довольно долго ждал ее. Парень покрутил чашку с уже остывшим чаем. На элегантном столе из красного дерева остались крошки от закусок и пирожных.

Принц холодно посмотрел на Лию. Он тщательно изучил ее с головы до ног и отметил, что та была одета в курканскую одежду. Девушка ощутила оценивающий взгляд, и это заставило ее неловко поерзать на месте.

“Ну почему из всего возможного времени я должна была столкнуться с ним именно сейчас?”

Лия крепко вцепилась в платье. Ее собственная одежда была разорвана в клочья, так что у нее не оставалось выбора, кроме как надеть то, что принесла Дженин.

Блейн перевел взгляд на стражницу, стоявшую за спиной принцессы. Та лишь коротко кивнула ему и застыла с пустым выражением лица. Принц усмехнулся в ответ на неуважительное приветствие. Он почувствовал себя крайне униженным и осмеянным эскортом, положение которого, по мнению парня, было намного ниже его собственного.

— Теперь я точно знаю, что ты с ними регулярно общаешься.

Лия подняла глаза и тихо прошептала:

— Мне лишь нужна была их помощь

Блейн медленно поднялся с дивана и подошел к принцессе.

— Какая помощь?

— ...

*ХЛОП!*

Запачканная закусками рука Блейна ударила Лию. На щеке начала образовываться отметина от шлепка.

— Расцениваю твое молчание как попытку дерзить мне. Я спросил, за какой помощью ты к ним обращалась.

Лия подняла глаза и встретилась взглядом с Блейном. Место, куда он ударил, на удивление, совсем не ныло. Вместо этого ее грудь поразила острая пульсирующая боль, но девушка искусно игнорировала недуг.

Лия моргнула, глядя Блейну прямо в глаза, и отодвинула его руку. Это заставило кронпринца нахмуриться. Явный протест и грубый отказ девушки ответить на вопрос разозлили его. Парень снова поднял руку.

Лия задела его гордость, и он нисколько не собирался это терпеть.

В преддверии очередной пощечины, девушка закрыла глаза и стала ждать. Однако вокруг все стихло, и боли от грязной руки так и не последовало.

Лия медленно открыла глаза, приветствуя тишину. Перед замахнувшимся и собиравшимся ударить Блейном стояла Дженин и крепко держала его руку.

— Ты — единственный, кто ведет себя невежливо!

Блейн нахмурился и попытался высвободить руку, однако твердая хватка не позволила ему вырваться. В этот момент, в сравнении с мускулистой великаншей Дженин, Блейн казался просто слабым ублюдком. Силы покинули его. Он был совершенно беспомощен.

Несмотря на присутствие будущего короля Эстии, Дженин не выказывала ни малейшего признака подчинения. Угождать ему было совершенно бесполезным усилием. У женщины не было для этого ни причин, ни желания. Она лишь молча посмотрела на Блейна и сжала его запястье.

— Будь осторожен. — предупредила она.

Хватка на запястье парня разжалась, и женщина предостерегающе посмотрела на него.

— ...

Блейн, глядя на Дженин, помассировал руку. Если бы взглядом можно было убить, женщина бы уже умерла. Принц пылал яростью и ненавистью ко всем Курканам. Причину тому объясняло их неповиновение и его неспособность что-либо сделать.

К разочарованию парня, Дженин осталась невозмутима. Ее спокойное отношение подпитывало его злобу еще больше. Блейну понадобилась легкая мишень, чтобы выплеснуть свой гнев.

Принц метнул взгляд в ту сторону, где выстроились дрожащие от страха слуги, и, словно змея, заскользил по ним глазами. И вот он нашел, что искал.

Несчастная жертва, сын *швейцара, чье маленькое дрожащее тельце пряталось углу. С грубой силой Блейн дернул ребенка за воротник, схватил его за ноги и швырнул через всю комнату. Прежде чем кто-либо успел среагировать и остановить принца, хрупкое тело бедного мальчика оказалось подброшено в воздух.

*БАМ!*

Голова ребенка с силой ударилась о край стола, а тело рухнуло на пол. Красная жидкость запятнала стол, а из раны тут же потекла кровь.

— Аааа!!! — Среди служанок раздался крик ужаса.

Потрясение вернуло Лию в чувство. Ребенок лежал неподвижно. Не было слышно ни плача ни крика. Принцесса тут же подбежала к мальчику и прижала его к себе. К счастью, он все еще дышал. В этот момент Лия почувствовала прилив ужаса.

Баронесса Синель, стоявшая позади Блейна, поспешно подбежала к девушке и забрала у нее ребенка.

Лия глубоко вздохнула, глядя на смеющегося сводного брата. Каким бы невменяемым он ни был, он не имел права вымещать свой гнев на ребенке. Девушка не могла поверить, что в них текла одна кровь.

— Сестра. — голос парня внезапно смягчился. — Моя единственная сестра, разрушает репутацию королевства. Я не могу просто стоять и ничего не делать.– прошептал Блейн, медленно моргая.

Густые ресницы скрывали злобный блеск. Блеск безумства, что появлялся в то время, когда принц наслаждался результатом своей жестокости.

— Ты хоть знаешь, какой скандал сейчас разгорается?

Лия крепко сжала руки в кулак. Все тело дрожало от гнева. Девушка стерпела бы, если бы он ударил только ее. Но она не могла остаться в стороне и позволить Блейну оскорблять людей Эстии.

Не думая, она шевельнула губами и произнесла слова, которые при обычных обстоятельствах никогда бы не сорвались с ее уст:

— *Ты — наследный принц!

“А самое главное, — мой брат...” — хотела добавить девушка.

— Как ты мог так поступить?

— --------------------------------------------

* Прим. пер:

1)Швейцар, придверник или портье — человек, чьей основной обязанностью является встреча посетителей у входной двери в какое-либо заведение.

2) Здесь снова возникли непонятки с “you” в английском языке. Напоминаю, что Лия строго воспитывалась, и для нее обратиться к брату на “ты” — неприемлемо. Но думаю, “слова, которые при обычных обстоятельствах никогда бы не сорвались с ее уст” включают в себя и менее уважительное обращение к принцу. Поэтому перевела с учетом этого факта.