Том 1    
Глава 2 - Принцесса и Дикарь
Глава 1 - Лия де Эстия Глава 2 - Принцесса и Дикарь Глава 3 - В обшарпанной гостинице Глава 4 - Квартал красных фонарей Глава 5 - Пожалуйста, простите меня, госпожа Глава 6 - Долгая, Беспокойная ночь (1) Глава 7 - Долгая, беспокойная ночь (2) Глава 8 - Пучки удовольствия Глава 9 - Глаза зверя Глава 10 - Я хочу умереть (1) Глава 11 - Я хочу умереть (2) Глава 12 - Давай Встретимся Снова (1) Глава 13 - Давай Встретимся Снова (2) Глава 14 - Незваные Гости Глава 15 - Страна Монстров Глава 16 - Она не помнит меня Глава 17 - Король Курканов Глава 18 - Ишакан Глава 19 - Ахиллесова пята (1) Глава 20 - Ахиллесова пята (2) Глава 21 - Его Услуги Глава 22 - Наследный Принц Эстии (1) Глава 23 - Наследный принц Эстии (2) Глава 24 - Нарушитель (1) Глава 25 - Нарушитель (2) Глава 26 - Захваченная Бесстрашным Хищником (1) Глава 27 - Захваченная Бесстрашным Хищником (2) Глава 28 - Неудачная Встреча (1) Глава 29 - Неудачная Встреча (2) Глава 30 - Азарт Убийства (1) Глава 31 - Азарт Убийства (2) Глава 32 - Взяточничество (1) Глава 33 - Взяточничество (2) Глава 34 - Бесценный Подарок Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса Глава 36 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (1) Глава 37 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (2) Глава 38 - Красный как Кровь Глава 39 - Любовное зелье (1) Глава 40 - Любовное зелье (2) Глава 41 - Вкусно (1) Глава 42 - Вкусно (2) Глава 43 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (1) Глава 44 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (2) Глава 45 - Ложе из роз (1) Глава 46 - Ложе из роз (2) Глава 47 - Я ждал Тебя (1) Глава 48 - Я ждал Тебя (2) Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1) Глава 50 - Безжалостный и Жестокий (2) Глава 51 - Мимолетная Связь (1) Глава 52 - Мимолетная Связь (2) Глава 53 - Отвергнутые Подарки (1) Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2) Глава 55 - Король сродни Ребенку Глава 56 - Дерзкая Королева (1) Глава 57 - Дерзкая Королева (2) Глава 58 - Проделки и Недоли Глава 59 - Поймали с Поличным Глава 60 - Когда Иссякает Терпение (1) Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2) Глава 62 - Сгинь Глава 63 - Неутолимая Жажда Власти (1) Глава 64 - Неутолимая Жажда Власти (2) Глава 65 - Подготовка контраргументов (1) Глава 66 - Подготовка контраргументов (2) Глава 67 - Разрушитель Оков (1) Глава 68 - Разрушитель Оков (2) Глава 69 - Аукционный Дом (1) Глава 70 - Аукционный Дом (2) Глава 71 - Ночь полнолуния (1) Глава 72 - Ночь полнолуния (2) Глава 73 - Планы Лии (1) Глава 74 - Планы Лии (2) Глава 75 - Планы Лии (3) Глава 76 - Ценный Куркан (1) Глава 77 - Ценный Куркан (2) Глава 78 - Кровь (1) Глава 79 - Кровь (2) Глава 80 - Мольба (1) Глава 81 - Мольба (2) Глава 82 - Трудно насытиться (1) Глава 83 - Трудно насытиться (2) Глава 84 - Пожалуйста, остановись (1) Глава 85 - Пожалуйста, остановись (2) Глава 86 - Не волнуйся (1) Глава 87 - Не волнуйся (2) Глава 88 - Кровь Волка (1) Глава 89 - Кровь Волка (2) Глава 90 - Цыгане (1) Глава 91 - Цыгане (2) Глава 92 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (1) Глава 93 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (2) Глава 94 - Взять принцессу Эстии (1) Глава 95 - Взять принцессу Эстии (2) Глава 96 - Множество мыслей (1) Глава 97 - Множество мыслей (2) Глава 98 - Похищение невесты (1) Глава 99 - Похищение невесты (2) Глава 100 - Неожиданный Посетитель Глава 101 - Охота с варварами (1) Глава 102 - Охота с варварами (2) Глава 103 - Посмотри на Меня, Лия (1) Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2) Глава 105 - Ты Набрала Вес? (1) Глава 106 - Ты Набрала Вес? (2) Глава 107 - Напряжение (1) Глава 108 - Напряжение (2) Глава 109 - Предложение (1) Глава 110 - Предложение (2) Глава 111 - Прости Глава 112 - Заставь меня скучать по Тебе Глава 113 - Обостренные Чувства Глава 114 - Помни Глава 115 - Невинная Принцесса Глава 116 - Вина Глава 117 - Ты хорошо лжешь Глава 118 - Пришло время узнать Глава 119 - Преданность Эстии Глава 120 - Раскрытие Глава 121 - Обнадеживающие мысли Глава 122 - Графиня Мелисса Глава 123 - Колдовство Кердины Глава 124 - Во власти Кердины Глава 125 - Лия, прислуживающая Кердине Глава 126 - Пытаясь ускользнуть от Него (1) Глава 127 - Пытаясь ускользнуть от Него (2) Глава 128 - Тебе не убежать Глава 129 - Ты будешь королем Глава 130 - Перед отъездом Глава 131 - Равнины за пределами столицы Глава 132 - Мой свет Глава 133 - Отпусти меня Глава 134 - Прекрати Глава 135 - Невосприимчивость К Заклинаниям Глава 136 - Засада Глава 137 - Ты Ничего Не Знаешь Глава 138 - Твои Страхи Глава 139 - Искренность Глава 140 - Аппетит (1) Глава 141 - Аппетит (2) Глава 142 - Маниакальный Глава 143 - Происхождение Курканов (1) Глава 144 - Происхождение Курканов (2) Глава 145 - Дворец (1) Глава 146 - Дворец (2) Глава 147 - Свяжи меня (1) Глава 148 - Свяжи меня (2) Глава 149 - Свяжи меня (3) Глава 150 - Свяжи меня (4) Глава 151 - Свяжи меня (5) Глава 152 - Свяжи меня (6) Глава 153 - Свяжи меня (7) Глава 154 - Завоевание (1) Глава 155 - Завоевание (2) Глава 156 - Непредвиденная кончина (1) Глава 157 - Непредвиденная кончина (2) Глава 158 - Пять поцелуев Глава 159 - Свадьба Курканов (1) Глава 160 - Свадьба Курканов (2)


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
valvik
1 г.
Сколько всего глав в произведении? Я прост все жду окончания тома чтобы начать читать, а он как Санта-Барбара, все новые и новые главы)

Глава 2 - Принцесса и Дикарь

Глаза Блейна вспыхнули гневом. Он медленно опустил руку и подошел ближе.

— Даже и не думай, что этот брак позволит тебе сбежать от меня, — он наклонился к ней очень близко и в этот момент презрительный, словно змеиный, шепот пронзил ухо Лии. — В тот день, когда я взойду на трон.… Я буду первым, кто привезет тебя сюда, в столицу.

Это была угроза, но Лия не чувствовала страха. Вместо этого с губ девушки сорвался тихий смешок, кольнувший принца где-то глубоко внутри. Она хотела сказать в ответ что-то язвительное, но поняла, что обмен словами с этим бесчувственным человеком стал бы ужасной тратой ее времени. Не попрощавшись, девушка села в карету, совершенно не обращая на него внимания.

Когда дверца кареты закрылась, Блейн закричал и забарабанил в дверь кулаками. Но Лия уже не слышала его многословной брани и оскорблений — она предпочла не слушать. Что бы ни говорил принц, его слова не имели никакого эффекта; как если бы кто-то пытался деревянным копьем пробить сталь.

Карета тронулась. Стоило ей свернуть за угол, как по щеке Лии скатилась слеза. Девушка слегка отодвинула занавеску и выглянула в окно. Дворец Эстии быстро удалялся из поля зрения, уходил из рук.…

Это место, где девушка прожила всю свою жизнь, однако в ней не было ни сожаления, ни печали. С самого начала Лия никогда не принадлежала этому месту.

Тем не менее, какие-то остаточные чувства беспокоили ее.

"…"

Девушка прикусила нижнюю губу и со вздохом задернула занавеску. Она не знала, почему продолжает думать о нем. Дерзком, непокорном, загадочном человеке.

Судя по тому, что слышала Лия, этот негодяй покинул дворец день назад. Ах! Девушка мысленно выругала себя. С ее стороны было глупо тосковать по уже разорванным отношениям. Но, проклиная себя за глупость, она все еще не могла избавиться от нахлынувших мыслей.

Лия погрузилась в свои размышления. Тем временем карета покинула столицу и добралась до окраин. Дома исчезли; их встретила открытая равнина, поросшая травой. Это была прекрасная картина, но она совершенно не тронула девушку. Лия с несчастным видом откинулась на спинку сиденья.

Ей хотелось, чтобы время шло быстрее, чтобы ее скучная и бесполезная жизнь поскорее закончилась. От скуки девушка закрыла глаза, как вдруг почувствовала, что ветер переменился.

В царившей тишине раздался оглушительный трубный звук. Лия немедленно выпрямилась, а ее волосы встали дыбом. Вслед за первым, один за другим затрубили рога. Сердцебиение девушки сбилось с ритма от хаотических звуков, которые распространялись по некогда мирным равнинам.

Лия одернула занавески и выглянула в окно. Увидев развернувшуюся перед собой сцену, она с трудом сглотнула комок, подступивший к горлу. Десятки всадников двигались в их сторону. Королевские рыцари, охранявшие карету, поспешно закричали:

— Это засада!

С этого момента карета ускорилась и начала сильно сотрясаться. Однако преследователи двигались на удивление проворно. Они запросто догнали процессию и окружили ее по периметру. Пронзительные звуки инструментов и криков смешались в воздухе. Повсюду звенели обнаженные железные мечи.

Из ниоткуда вылетела веревка и обвилась вокруг горла рыцаря, охранявшего Лию около движущейся кареты. Затем он жалко свалился с лошади, сильно ударившись головой о землю.

Градом посыпались стрелы. Обезумевшие лошади брыкались и сходили с ума.

Выглянув в окно, девушка увидела, как кучер упал на землю. Лия крепко зажмурилась. Карету, которую теперь тащили только лошади, страшно трясло. В мгновение ока весь ее мир перевернулся с ног на голову.

“….”

Девушка хватала ртом воздух. Карета была перевернута, колеса сломаны, дверца сорвана с петель. Если не считать царапин, подпортивших кожу, и кружащейся головы девушке удалось пережить аварию невредимой. Когда она наконец пришла в себя, Лия отодвинула сломанную дверцу кареты.

Выползая из разбитого экипажа, девушка почувствовала холодный ветер, пропитанный запахом крови. Она огляделась, в ушах стоял звон. В лужах крови королевские рыцари сражались с преследователями. Битва оказалась бессмысленной. Королевские рыцари были легко разгромлены, словно какой-то пустяк. Один рыцарь взревел, захлебываясь кровью:

— Как смеете вы, дикари...!

Он не успел договорить. Острый изогнутый клинок пронзил шею рыцаря и из его горла на траву полилась кровь. При виде этого ужасного зрелища Лия закрыла рот руками в попытке подавить крик.

Образы налетчиков прочно засели в ее сознании. Холодные глаза, темные волосы и татуировки на загорелой коже.

Люди, напавшие на королевскую процессию — дикари, "Курканы".

Среди звероподобных людей появилась заметная фигура. Высокий мужчина на гигантском коне подъехал к Лие.

Из-под растрепанных темно-каштановых волос Лию пронзал горячий взгляд золотистых глаз. В тот момент, когда их взгляды встретились, у девушки перехватило дыхание. Замерев, она открыла рот.

— Почему…

Ее шепот, едва произнесенный прерывающимся голосом, быстро потонул в смехе мужчины.

— Разве ты не помнишь?

Протянув руку, он поднял Лию с земли и посадил перед собой на коня. Сопротивляясь, девушка изогнулась всем телом, но мужская сила легко совладала с ней. Большая рука крепко обхватила талию Лии, так что вертеться было бесполезно.

Ухмыльнувшись, мужчина позади девушки что-то пробормотал ей в макушку. От его слов у Лии по спине побежали мурашки.

— Я же сказал, что разрушу твою жизнь.