Том 1    
Глава 79 - Кровь (2)
Глава 1 - Лия де Эстия Глава 2 - Принцесса и Дикарь Глава 3 - В обшарпанной гостинице Глава 4 - Квартал красных фонарей Глава 5 - Пожалуйста, простите меня, госпожа Глава 6 - Долгая, Беспокойная ночь (1) Глава 7 - Долгая, беспокойная ночь (2) Глава 8 - Пучки удовольствия Глава 9 - Глаза зверя Глава 10 - Я хочу умереть (1) Глава 11 - Я хочу умереть (2) Глава 12 - Давай Встретимся Снова (1) Глава 13 - Давай Встретимся Снова (2) Глава 14 - Незваные Гости Глава 15 - Страна Монстров Глава 16 - Она не помнит меня Глава 17 - Король Курканов Глава 18 - Ишакан Глава 19 - Ахиллесова пята (1) Глава 20 - Ахиллесова пята (2) Глава 21 - Его Услуги Глава 22 - Наследный Принц Эстии (1) Глава 23 - Наследный принц Эстии (2) Глава 24 - Нарушитель (1) Глава 25 - Нарушитель (2) Глава 26 - Захваченная Бесстрашным Хищником (1) Глава 27 - Захваченная Бесстрашным Хищником (2) Глава 28 - Неудачная Встреча (1) Глава 29 - Неудачная Встреча (2) Глава 30 - Азарт Убийства (1) Глава 31 - Азарт Убийства (2) Глава 32 - Взяточничество (1) Глава 33 - Взяточничество (2) Глава 34 - Бесценный Подарок Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса Глава 36 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (1) Глава 37 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (2) Глава 38 - Красный как Кровь Глава 39 - Любовное зелье (1) Глава 40 - Любовное зелье (2) Глава 41 - Вкусно (1) Глава 42 - Вкусно (2) Глава 43 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (1) Глава 44 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (2) Глава 45 - Ложе из роз (1) Глава 46 - Ложе из роз (2) Глава 47 - Я ждал Тебя (1) Глава 48 - Я ждал Тебя (2) Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1) Глава 50 - Безжалостный и Жестокий (2) Глава 51 - Мимолетная Связь (1) Глава 52 - Мимолетная Связь (2) Глава 53 - Отвергнутые Подарки (1) Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2) Глава 55 - Король сродни Ребенку Глава 56 - Дерзкая Королева (1) Глава 57 - Дерзкая Королева (2) Глава 58 - Проделки и Недоли Глава 59 - Поймали с Поличным Глава 60 - Когда Иссякает Терпение (1) Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2) Глава 62 - Сгинь Глава 63 - Неутолимая Жажда Власти (1) Глава 64 - Неутолимая Жажда Власти (2) Глава 65 - Подготовка контраргументов (1) Глава 66 - Подготовка контраргументов (2) Глава 67 - Разрушитель Оков (1) Глава 68 - Разрушитель Оков (2) Глава 69 - Аукционный Дом (1) Глава 70 - Аукционный Дом (2) Глава 71 - Ночь полнолуния (1) Глава 72 - Ночь полнолуния (2) Глава 73 - Планы Лии (1) Глава 74 - Планы Лии (2) Глава 75 - Планы Лии (3) Глава 76 - Ценный Куркан (1) Глава 77 - Ценный Куркан (2) Глава 78 - Кровь (1) Глава 79 - Кровь (2) Глава 80 - Мольба (1) Глава 81 - Мольба (2) Глава 82 - Трудно насытиться (1) Глава 83 - Трудно насытиться (2) Глава 84 - Пожалуйста, остановись (1) Глава 85 - Пожалуйста, остановись (2) Глава 86 - Не волнуйся (1) Глава 87 - Не волнуйся (2) Глава 88 - Кровь Волка (1) Глава 89 - Кровь Волка (2) Глава 90 - Цыгане (1) Глава 91 - Цыгане (2) Глава 92 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (1) Глава 93 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (2) Глава 94 - Взять принцессу Эстии (1) Глава 95 - Взять принцессу Эстии (2) Глава 96 - Множество мыслей (1) Глава 97 - Множество мыслей (2) Глава 98 - Похищение невесты (1) Глава 99 - Похищение невесты (2) Глава 100 - Неожиданный Посетитель Глава 101 - Охота с варварами (1) Глава 102 - Охота с варварами (2) Глава 103 - Посмотри на Меня, Лия (1) Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2) Глава 105 - Ты Набрала Вес? (1) Глава 106 - Ты Набрала Вес? (2) Глава 107 - Напряжение (1) Глава 108 - Напряжение (2) Глава 109 - Предложение (1) Глава 110 - Предложение (2) Глава 111 - Прости Глава 112 - Заставь меня скучать по Тебе Глава 113 - Обостренные Чувства Глава 114 - Помни Глава 115 - Невинная Принцесса Глава 116 - Вина Глава 117 - Ты хорошо лжешь Глава 118 - Пришло время узнать Глава 119 - Преданность Эстии Глава 120 - Раскрытие Глава 121 - Обнадеживающие мысли Глава 122 - Графиня Мелисса Глава 123 - Колдовство Кердины Глава 124 - Во власти Кердины Глава 125 - Лия, прислуживающая Кердине Глава 126 - Пытаясь ускользнуть от Него (1) Глава 127 - Пытаясь ускользнуть от Него (2) Глава 128 - Тебе не убежать Глава 129 - Ты будешь королем Глава 130 - Перед отъездом Глава 131 - Равнины за пределами столицы Глава 132 - Мой свет Глава 133 - Отпусти меня Глава 134 - Прекрати Глава 135 - Невосприимчивость К Заклинаниям Глава 136 - Засада Глава 137 - Ты Ничего Не Знаешь Глава 138 - Твои Страхи Глава 139 - Искренность Глава 140 - Аппетит (1) Глава 141 - Аппетит (2) Глава 142 - Маниакальный Глава 143 - Происхождение Курканов (1) Глава 144 - Происхождение Курканов (2) Глава 145 - Дворец (1) Глава 146 - Дворец (2) Глава 147 - Свяжи меня (1) Глава 148 - Свяжи меня (2) Глава 149 - Свяжи меня (3) Глава 150 - Свяжи меня (4) Глава 151 - Свяжи меня (5) Глава 152 - Свяжи меня (6) Глава 153 - Свяжи меня (7) Глава 154 - Завоевание (1) Глава 155 - Завоевание (2) Глава 156 - Непредвиденная кончина (1) Глава 157 - Непредвиденная кончина (2) Глава 158 - Пять поцелуев Глава 159 - Свадьба Курканов (1) Глава 160 - Свадьба Курканов (2) Глава 161 - Иша (1) Глава 162 - Иша (2) Глава 163 - Это было не Напрасно Глава 164 - Необратимое прошлое


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
flatinum
5 мес.
Как часто будут выходить главы?
valvik
2 г.
Сколько всего глав в произведении? Я прост все жду окончания тома чтобы начать читать, а он как Санта-Барбара, все новые и новые главы)

Глава 79 - Кровь (2)

Изначально замысел Лии состоял в том, чтобы незаметно спасти рабов. Освободить их всех, включая Курканов, а затем сбежать до начала аукциона. Однако план сорвался в тот момент, когда в дело вмешался Ишакан. В одночасье девушке пришлось смириться со всеми изменениями, вызванными его появлением.

Принцесса предвидела, что произойдет кровавая бойня...

Пройдя по маршруту, о котором им рассказала девочка, Ишакан и Лия вошли в подвал, благополучно избежав работников особняка.

— Сколько людей ты собираешься убить? — спросила девушка, шепотом обращаясь к королю.

— Всех работорговцев. Что касается посетителей… Что ж, думаю, те, кому повезет, выживут.

Ишакан, несший Лию на руках, на мгновение остановился и вдруг оглянулся. Далекий крик эхом донесся из аукционного зала.

— Мы должны действовать быстро, — сказал мужчина.

Последний раб-Куркан, похоже был заперт где-то в самой глубокой части лабиринта особняка. Чем дальше они шли, тем сильнее менялось окружение. Хорошо отделанные стены сменились мокрой каменистой кладкой. Прогнившая деревянная лестница скрипела при каждом шаге.

Освещения было так мало, что они не могли видеть ничего перед собой, но Ишакан умело указывал путь.

— Не могу поверить, что его заперли в подобном месте, — прошептала Лия в объятиях мужчины.

Все здесь напоминало подземную тюрьму. Или же загон для лошадей, только с бо́льшим пространством.

“Раз уж собирались продавать, то могли бы хоть ради приличия разместить его в месте почище.” — подумал Ишакан.

— Предполагаю, они не давали ему и малейшего глотока воды, пока он не потерял сознание, — просто и неторопливо проговорил мужчина. — Только когда Куркан не может больше терпеть и находится на грани голодной смерти, ему предлагают кусок хлеба. Акт кормления — это средство для выработки послушания.

Ишакан говорил естественно, и легкость его тона только еще больше подчеркивала бесчеловечный характер обращения с рабами.

— Причина, по которой я зашел так далеко сегодня, заключается в том, что здесь наверняка присутствуют покупатели, которые собирались обзавестись свирепыми натренированными зверьками, — этими словами он закончил свою речь.

— Ты... говоришь так, как будто сам испытал это.

Ишакан усмехнулся. Вместо того чтобы ответить, он просто продолжил идти. Постепенно темнота начала отступать. Локация вновь сменилась, и они оказались в помещении, что было намного светлее, чем коридор ранее.

Внутри, на вершине темной крыши расположилось маленькое окошко. Сквозь него просачивался лунный свет, а свисающие повсюду факелы добавляли пространству еще больше яркости. В центре круглого помещения находилась железная клетка.

Внутри лежал скованный кандалами маленький мальчик. Казалось, Куркан был без сознания, но как только он почувствовал присутствие других людей в комнате, то зашевелился. Мальчик настороженно встал. Его тело напряглось, приняв угрожающую позу. Хотя глаза маленького Куркана выглядели усталыми, Лия все еще чувствовала ненависть, исходящую от его взгляда. Мальчик ничем не отличался от дикого зверя.

— ...

Ишакан поставил Лию на пол и некоторое время молча смотрел на ребенка. Лунный свет, падавший на лицо мужчины, делал его взгляд более холодными, чем обычно.

Его ранее сомкнутые губы медленно зашевелились:

— Ты… — золотые глаза Ишакана пленили Лию.

Этот мужчина излучал особую энергию, и принцессе казалось, что она могла бы вечно смотреть на его золотистые радужки. У Лии было такое чувство, будто ей дали способность прочитать все мелкие эмоции, бушующие внутри Ишакана.

— Ты помнишь всех Курканов, которых спасла? — тихо спросил он.

Это был странный вопрос. Мужчина посмотрел на Лию так, словно надеялся, чтобы та дала ему именно тот ответ, который он хотел услышать. Однако девушка понятия не имела, чего желал Ишакан, но и соврать она не могла.

Некоторые воспоминания казались очень смутными и далекими. Кроме того, бывало слишком много случаев, в которых все происходило настолько быстро, что Лия не имела возможности как следует рассмотреть лица Курканов, которых освобождала. Утверждать, что она помнила их всех, стало бы обманом. Когда девушка медленно покачала головой, в глазах Ишакана отразилась едва заметная горечь.

— Понимаю.

Ишакан больше ничего не сказал. Затем взял ключ, встал перед клеткой и принялся по очереди открывать три или более замков. Пока в помещении звенело железо, Лия раздумывала:

“Должна ли я была кивнуть головой, пусть и солгала бы?”

Горькая улыбка мужчины встревожила ее. Колеблясь, принцесса подошла к Ишакану. Он бросил последний замок на пол и посмотрел на нее.

В тот момент, когда девушка открыла рот, чтобы начать разговор, железная дверь резко распахнулась.

Мальчик тут же рванул в сторону Лии и прыгнул на нее. Не ожидавшая внезапного нападения принцесса упала на каменный пол. Маленький Куркан, с явным выражением безумия на лице, свирепо смотрел на своего “врага”. Обнажив оскал, он двинулся вперед, чтобы разорвать шею Лии, но Ишакан успел вмешаться. Предплечье мужчины блокировало зубы ребенка.

Когда в помещении отчетливо раздался чавкающий звук укуса, из руки Ишакана моментально потекла кровь. Король отшвырнул мальчика. А тот, подобно тряпичной кукле, отлетел в сторону и, врезавшись в стену, неподвижно соскользнул на пол. Звон цепей исчез.

Дрожащий голос произнес:

— Ишакан…

Кровь текла по его предплечью и капала на пол. Лия перевела взгляд на рану, и увидела следы зубов. Ее сердце упало.

— Мы должны остановить кровотечение, — настаивала она. — Я могу остановить его своей одеждой...

— Нет, Лия.

Ишакан отступил на несколько шагов, не давая девушке прикоснуться к нему. Мужчина нахмурился и запустил руку в растрепанные волосы. Он был встревожен и раздосадован чем-то.

— Тебе следует держаться от меня подальше. Сама знаешь, сегодня полнолуние.

Мерцание ночного светила пробивалось сквозь небольшое окно. Стоя в жутком, холодном свете луны они оба смотрели друг на друга. Лия непроизвольно прикрыла рот рукой.

— Вид крови... сильно усложняет контроль над собой.

Передняя часть брюк Ишакана начала набухать.