Глава 70 - Аукционный Дом (2)
Карета ехала медленно. Сквозь цокот копыт и шум колес граф Валтейн с напряженным выражением лица пробормотал:
— Чувствую себя спокойнее, зная, что Вы рядом. Если бы я поехал один, думаю, мне было бы очень не по себе... Пожалуйста, возьмите...
Мужчина вытащил маску. Заранее подготовленная для конспирации вещь ничем не выделялась. Простая и черная она была достаточно большой, чтобы скрыть лицо принцессы целиком. Граф помог Лие надеть и надежно закрепить маску, завершив ее образ.
— Надеюсь, мы сможем покончить со всем этим сегодня.
— Да, хотелось бы. Меня довольно легко заставить нервничать, поэтому очень надеюсь, что не совершу какую-либо ошибку. — тихо сказал Валтейн. Его сердце колотилось от волнения так сильно, что, казалось, оно вот-вот взорвется.
Аукцион, в котором им предстояло принять участие сегодня, был огромным и в то же время бесчестным. Там собралось сразу несколько работорговцев, намеревающихся представить свой товар. Массовое участие означало, что количество рабов на аукционе далеко не маленькое.
На самом деле новость о масштабных репрессиях, о которых объявили в тот же день во время заседания Совета министров, уже начала циркулировать в кругу работорговцев. Лия намеренно слила эту информацию, чтобы вынудить поставщиков Курканов начать крупный аукцион до начала расследования.
Принцесса упорно трудилась, чтобы спровоцировать сегодняшние публичные торги, в надежде, что ее тайная деятельность принесет плоды.
— Не нервничайте так сильно, граф Валтейн.
Хотя Лия и успокаивала мужчину, сама она тоже волновалась. В конце концов, они долго готовились к этому. Если бы сегодняшняя операция провалилась, дальнейший план действий превратился бы в еще более запутанную схему. Какими бы ни были обстоятельства, им необходимо добиться успеха.
Карета подъехала к скромному и старинному зданию, расположенному на окраине столицы. Двухэтажный особняк с садом, не отличался большими размерами. Из дома доносились радостные мелодии. Создавалось впечатление, что это было обычное помещение, предназначенное для танцев.
Однако атмосфера в задней части особняка резко контрастировала с фасадом. Стражники, державшие наготове обнаженные мечи, бдительно охраняли дверь. Их устрашающий стан свидетельствовал о тайных и незаконных событиях, происходивших за стальной преградой.
Карета остановилась у задней двери. Валтейн глубоко вздохнул и первым покинул экипаж. Затем он помог принцессе выйти.
Стражники угрожающе посмотрели на Лию и графа. Дикие, непривычные взгляды заставили Валтейна вздрогнуть. Тем не менее принцесса находилась рядом, а их миссия, которая еще даже не началась, зависела от этого самого момента.
Валтейн достал из кармана золотую монету и показал ее стражникам. Этот особый предмет содержал в себе опознавательный знак, дававший им право на вход. Охранники проверили рисунок на лицевой и оборотной сторонах монеты, затем положили ее на весы. Она была идеальна. Монета уравновесила небольшую гирю, и маятник на весах встал точно посередине.
— Добро пожаловать.
С угрюмыми лицами стражники открыли дверь, вежливо пропуская пару внутрь. Стоило только войти, и перед ними появился служащий, задачами которого являлись помощь и сопровождение посетителей.
Первый этаж особняка оказался довольно посредственным. Интерьер был оформлен с простотой, ничего интересного для глаз случайных наблюдателей. Однако, когда они спустились по лестнице, ведущей в подвал, перед ними предстал запутанный коридор. Это был лабиринт, в котором без проводника любой посторонний человек мог легко заблудиться. Граф Валтейн тихо прошептал Лие:
— Эта проверка, похоже, становится все более тщательной. На самом деле, довольно пугающе. — произнеся эти слова, он тут же закрыл рот.
Пара и служащий шли по лабиринту. Наконец, спустя долгое время, прошедшее со спуска в коридор, их провели в ослепительно-яркую приемную. Помещение было хорошо организовано и оформлено. Обстановка сильно отличалась от безвкусного первого этажа. Принцесса и граф увидели столик с легкими закусками, чаем и вином.
Слуга оставил их в гостиной и вернулся в лабиринт. Граф подошел к выпивке, налил в бокал вина и поспешно пригубил его, чтобы смочить напряженное горло. Внезапно кто-то постучал в дверь, и вскоре снаружи комнаты послышался голос:
— Не могли бы вы уделить мне минутку? Есть кое-что, что вам следует узнать о сегодняшнем товаре.
Валтейн немедленно опустил свой бокал и встал. Он надел свою слегка искривленную маску и торжественно произнес:
— Я скоро вернусь.
Оставшись одна, Лия оглядела комнату. Пусть и временно арендуемое помещение, но обставлено оно роскошной мебелью. В ожидании графа девушка осмотрела каждый предмет убранства один за другим. Черный чай, от которого она не отпила и глотка, давно остыл.
Тикали напольные часы, шли минуты. Убедившись, что чашка остыла, принцесса встала со старого кресла, в котором сидела, ожидая Валтейна.
— ...
“Граф отсутствует уже слишком долго.”
Без колебаний девушка направилась к двери. Когда ее рука потянулась, чтобы взяться за дверную ручку, Лия вдруг почувствовала сладкий мятный аромат.
Из-за спины донесся приказ, произнесенный шепотом:
— Остановись.
Ранее в комнате Лия не замечала и малейшего движения, не говоря уже о присутствии другого человека.
Холодное покалывание пробежало по шее, когда что-то острое коснулось ее. Небольшой и острый кинжал прижимался к нежной девичьей коже. Слабое нажатие — и на теле немедленно появится порез.
Низкий голос немедленно скомандовал:
— Не двигайся.
Лия застыла на месте еще до того, как был отдан приказ. Этот сильный и неповторимый мужской запах она узнала бы где угодно. Знакомый аромат и низкий голос заставили сердце пропустить удар, а затем забиться чаще.
— Медленно повернись.
Лия неспешно обернулась. Мужчина, стоявший перед ней, внезапно заколебался, раздумывая, стоит ли убрать кинжал. Мгновение спустя он все-таки отвел лезвие от кожи, затем резко схватил девушку за подбородок. После минутного молчания он снял маску с принцессы.
— ...Лия?
Ишакан уставился на нее с озадаченным выражением лица. Девушка не смогла ответить и просто моргнула. Она не была готова увидеть его снова. Ее сердце колотилось так, словно вот-вот разорвется из-за этой внезапной и неожиданной встречи.
— Почему ты здесь..?
Ишакан не мог отвести от нее глаз. Он был явно взволнован и удивленно пробормотал:
— Тебя что, похитили?
Золотистая окантовка зрачков в миг похолодела. Пока Ишакан не перевернул аукционный дом вверх дном, Лия быстро проговорила:
— Нет, это не так...
Язык отяжелел. Принцесса не могла подобрать нужных слов для изъяснения. На лице Ишакана застыло пугающее выражение. Лия была погружена в свои мысли и нашла в себе силы только для того, чтобы испуганно прошептать ему:
— Я владелец здесь.
flatinum
4 мес.valvik
1 г.