Том 1    
Глава 74 - Планы Лии (2)
Глава 1 - Лия де Эстия Глава 2 - Принцесса и Дикарь Глава 3 - В обшарпанной гостинице Глава 4 - Квартал красных фонарей Глава 5 - Пожалуйста, простите меня, госпожа Глава 6 - Долгая, Беспокойная ночь (1) Глава 7 - Долгая, беспокойная ночь (2) Глава 8 - Пучки удовольствия Глава 9 - Глаза зверя Глава 10 - Я хочу умереть (1) Глава 11 - Я хочу умереть (2) Глава 12 - Давай Встретимся Снова (1) Глава 13 - Давай Встретимся Снова (2) Глава 14 - Незваные Гости Глава 15 - Страна Монстров Глава 16 - Она не помнит меня Глава 17 - Король Курканов Глава 18 - Ишакан Глава 19 - Ахиллесова пята (1) Глава 20 - Ахиллесова пята (2) Глава 21 - Его Услуги Глава 22 - Наследный Принц Эстии (1) Глава 23 - Наследный принц Эстии (2) Глава 24 - Нарушитель (1) Глава 25 - Нарушитель (2) Глава 26 - Захваченная Бесстрашным Хищником (1) Глава 27 - Захваченная Бесстрашным Хищником (2) Глава 28 - Неудачная Встреча (1) Глава 29 - Неудачная Встреча (2) Глава 30 - Азарт Убийства (1) Глава 31 - Азарт Убийства (2) Глава 32 - Взяточничество (1) Глава 33 - Взяточничество (2) Глава 34 - Бесценный Подарок Глава 35 - Вы Разочаровываете Меня, Принцесса Глава 36 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (1) Глава 37 - Могу ли я пригласить Вас на танец? (2) Глава 38 - Красный как Кровь Глава 39 - Любовное зелье (1) Глава 40 - Любовное зелье (2) Глава 41 - Вкусно (1) Глава 42 - Вкусно (2) Глава 43 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (1) Глава 44 - Две фигуры, нежащиеся в лунном свете (2) Глава 45 - Ложе из роз (1) Глава 46 - Ложе из роз (2) Глава 47 - Я ждал Тебя (1) Глава 48 - Я ждал Тебя (2) Глава 49 - Безжалостный и Жестокий (1) Глава 50 - Безжалостный и Жестокий (2) Глава 51 - Мимолетная Связь (1) Глава 52 - Мимолетная Связь (2) Глава 53 - Отвергнутые Подарки (1) Глава 54 - Отвергнутые Подарки (2) Глава 55 - Король сродни Ребенку Глава 56 - Дерзкая Королева (1) Глава 57 - Дерзкая Королева (2) Глава 58 - Проделки и Недоли Глава 59 - Поймали с Поличным Глава 60 - Когда Иссякает Терпение (1) Глава 61 - Когда Иссякает Терпение (2) Глава 62 - Сгинь Глава 63 - Неутолимая Жажда Власти (1) Глава 64 - Неутолимая Жажда Власти (2) Глава 65 - Подготовка контраргументов (1) Глава 66 - Подготовка контраргументов (2) Глава 67 - Разрушитель Оков (1) Глава 68 - Разрушитель Оков (2) Глава 69 - Аукционный Дом (1) Глава 70 - Аукционный Дом (2) Глава 71 - Ночь полнолуния (1) Глава 72 - Ночь полнолуния (2) Глава 73 - Планы Лии (1) Глава 74 - Планы Лии (2) Глава 75 - Планы Лии (3) Глава 76 - Ценный Куркан (1) Глава 77 - Ценный Куркан (2) Глава 78 - Кровь (1) Глава 79 - Кровь (2) Глава 80 - Мольба (1) Глава 81 - Мольба (2) Глава 82 - Трудно насытиться (1) Глава 83 - Трудно насытиться (2) Глава 84 - Пожалуйста, остановись (1) Глава 85 - Пожалуйста, остановись (2) Глава 86 - Не волнуйся (1) Глава 87 - Не волнуйся (2) Глава 88 - Кровь Волка (1) Глава 89 - Кровь Волка (2) Глава 90 - Цыгане (1) Глава 91 - Цыгане (2) Глава 92 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (1) Глава 93 - Невеста Бён Гёнбека из Оберде (2) Глава 94 - Взять принцессу Эстии (1) Глава 95 - Взять принцессу Эстии (2) Глава 96 - Множество мыслей (1) Глава 97 - Множество мыслей (2) Глава 98 - Похищение невесты (1) Глава 99 - Похищение невесты (2) Глава 100 - Неожиданный Посетитель Глава 101 - Охота с варварами (1) Глава 102 - Охота с варварами (2) Глава 103 - Посмотри на Меня, Лия (1) Глава 104 - Посмотри На Меня, Лия (2) Глава 105 - Ты Набрала Вес? (1) Глава 106 - Ты Набрала Вес? (2) Глава 107 - Напряжение (1) Глава 108 - Напряжение (2) Глава 109 - Предложение (1) Глава 110 - Предложение (2) Глава 111 - Прости Глава 112 - Заставь меня скучать по Тебе Глава 113 - Обостренные Чувства Глава 114 - Помни Глава 115 - Невинная Принцесса Глава 116 - Вина Глава 117 - Ты хорошо лжешь Глава 118 - Пришло время узнать Глава 119 - Преданность Эстии Глава 120 - Раскрытие Глава 121 - Обнадеживающие мысли Глава 122 - Графиня Мелисса Глава 123 - Колдовство Кердины Глава 124 - Во власти Кердины Глава 125 - Лия, прислуживающая Кердине Глава 126 - Пытаясь ускользнуть от Него (1) Глава 127 - Пытаясь ускользнуть от Него (2) Глава 128 - Тебе не убежать Глава 129 - Ты будешь королем Глава 130 - Перед отъездом Глава 131 - Равнины за пределами столицы Глава 132 - Мой свет Глава 133 - Отпусти меня Глава 134 - Прекрати Глава 135 - Невосприимчивость К Заклинаниям Глава 136 - Засада Глава 137 - Ты Ничего Не Знаешь Глава 138 - Твои Страхи Глава 139 - Искренность Глава 140 - Аппетит (1) Глава 141 - Аппетит (2) Глава 142 - Маниакальный Глава 143 - Происхождение Курканов (1) Глава 144 - Происхождение Курканов (2) Глава 145 - Дворец (1) Глава 146 - Дворец (2) Глава 147 - Свяжи меня (1) Глава 148 - Свяжи меня (2) Глава 149 - Свяжи меня (3) Глава 150 - Свяжи меня (4) Глава 151 - Свяжи меня (5) Глава 152 - Свяжи меня (6) Глава 153 - Свяжи меня (7) Глава 154 - Завоевание (1) Глава 155 - Завоевание (2) Глава 156 - Непредвиденная кончина (1) Глава 157 - Непредвиденная кончина (2) Глава 158 - Пять поцелуев Глава 159 - Свадьба Курканов (1) Глава 160 - Свадьба Курканов (2)


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
valvik
1 г.
Сколько всего глав в произведении? Я прост все жду окончания тома чтобы начать читать, а он как Санта-Барбара, все новые и новые главы)

Глава 74 - Планы Лии (2)

Ишакан казался вполне удовлетворенным планом Лии, что успокоило девушку, так как человек, который мог вызвать наибольшее беспокойство, теперь был готов сотрудничать. Принцесса уже собиралась продолжить разговор, как вдруг они услышали стук в дверь.

Это оказался действующий работник аукциона. В одно мгновение Курканы исчезли. Комната несколько опустела, словно кроме Лии и Валтейна в ней никого и не было. Посторонние посетители тщательно скрыли все следы своего присутствия и испарились.

Принцесса и граф также быстро надели свои маски.

Как только они позволили сотруднику войти, дверь открылась и внутрь ступил сопровождающий.

— Все ждут, — объявил он.

Перед началом аукциона работорговцам предстояло встретиться, чтобы провести короткое собрание. Это было самым трудным препятствием на пути, но самой важной частью плана принцессы.

— А теперь идем . Показывайте дорогу. — Голос Лии удивил сотрудника, и тот быстро опустил глаза.

— Хорошо, тогда я проведу Вас, леди.

Лия и Валтейн последовали за эскортом. Граф молча вытер мокрую от пота ладонь о подол плаща. Видя, как он нервничает, девушка пожалела, что не объяснила ему ситуацию должным образом заранее и просто втянула в это дело.

Принцесса равнодушно смотрела вперед, созерцая темное окружение. Ишакан, вероятно, молча следовал за ними, но она совсем не ощущала его присутствия.

Лия планировала взять на себя инициативу на встрече с работорговцами. Она не могла доверить это Валтейну, поскольку он был довольно пуглив, и для него оказалось бы трудно провернуть подобное. После всего, через что уже прошла Лия, стало бы бесполезно предоставлять ложную информацию этим хитрым работорговцам. Поэтому после тщательного обдумывания принцесса решила принять активное участие в обсуждении.

Однако планы девушки оказались резко прерваны неожиданным появлением Курканов. Она не знала чего ожидать от Ишакана, но прекрасно понимала, что он вполне способен на совершение определенных вещей…

По дороге голову девушки обуревали самые разные и запутанные мысли. Единственное, на что ей оставалось надеяться, так это на то, что Ишакан будет терпелив.

Пройдя по лабиринту коридоров, они наконец прибыли на собрание. Их встретило довольно мрачное помещение. В центре находился круглый стол, за которым восседали работорговцы. Позади каждого расположился его сопровождающий. Валтейн некоторое время поколебался, подошел ближе и остановился рядом с эскортом.

В сумме в комнате присутствовало восемь работорговцев, включая принцессу. Среди них были не только граждане Эстии, — некоторые прибыли из разных уголков континента. Лицо каждого скрывала маска, а тела окутали бесформенные плащи — все, чтобы затруднить распознавание личности. Лия наблюдала за ними.

За круглым столом не имелось определенных мест для посетителей, не было разделения на места для тех, кто выше или ниже по рангу. Однако, несмотря на предполагаемое равенство, скрытое ранжирование между присутствующими не исчезло. Напротив Лии сидел человек довольно крепкого телосложения. Он являлся самым могущественным работорговцем среди находившихся за столом.

Ровно также, как принцесса наблюдала за всеми, все наблюдали за ней в ответ. С момента прибытия девушки они открыто смотрели на нее. Пусть, как и другие, Лия надела маску и плащ, но скрыть маленькое худощавое телосложение она не могла. Хрупкая кожа, проглядывавшая сквозь наряд, явно не принадлежала мужчине.

Со злобным блеском в глазах все продолжали пристально разглядывать принцессу даже после того, как она заняла свое место. Девушка ощущала некую похотливость в их взгляде, но упорно старалась не замечать этого. Она заговорила:

— Это первый раз, когда я нахожусь перед всеми вами.

Разразился шквал смеха. Мужчина крепкого телосложения хриплым голосом произнес:

— Не знал, что ты женщина.

Один за другим открыли рты и другие работорговцы:

— У тебя прекрасный голос. Интересно, а личико тоже?

— Ее тело такое маленькое.

— Женщины небольшого телосложения в наши дни очень популярны. Благодаря принцессе они довольно хорошо продаются. — грубо отозвался один.

Лия была готова к их бесцеремонному поведению, но все же ее сердце начало погружаться в беспокойство. Нервозность девушки вызывало знание того, что Ишакан прятался поблизости, наблюдая за происходящим.

Принцесса постучала пальцем по столу. Работорговцы мгновенно замолчали.

— Так ли важен пол, когда дело доходит до покупки и продажи? — спросила она уверенным и холодным тоном. — Разве прибыль не должна быть самой значимой вещью?

Пусть Лия не могла увидеть лица присутствующих и их реакцию, но она знала, что все внимание этих людей сосредоточилось на ней. Девушка слегка наклонила голову.

— Если я единственная из присутствующих с таким образом мыслей, то, наверное, мне не следовало приходить.

Как только принцесса закончила, мужчина по другую сторону от нее снова громко рассмеялся:

— Редко встречаешь женщину-работорговца. Все удивлены. Надеюсь, ты понимаешь, — сказал он, положив руку на подбородок. — Кроме того, нас застали врасплох. Было неожиданностью обнаружить, что тот, кто собрал нас всех вместе, — такая маленькая леди, как вы.

В его голосе ясно слышалась насмешка. Широкая улыбка расплылась по лицу работорговца.

Лия холодно посмотрела на мужчину:

— Я приму это как извинение.

— Ха-ха, да… В любом случае, давайте сотрудничать должным образом. В будущем мы будем часто видеться.

Начало оказалось неплохим, но это означало, что с данного момента Лия не сможет отступить. Принцесса направила разговор в серьезное русло, а ее план начал претворяться в жизнь. Девушка оставалась тверда в своих намерениях.

Однако вскоре произошло событие, которое потрясло ее сердце.

— Раз уж это похоже на судьбу, я хотел бы предложить всем небольшое развлечение...

Затем мужчина громко крикнул, приказав кому-то войти. Задняя дверь открылась, и в комнату быстро вошла очередь сладко пахнущих женщин. Держа подносы, наполненные алкоголем, они одна за другой садились рядом с работорговцами.

— Ты не должна чувствовать себя такой напряженной, — засмеялся мужчина. Его руки обвились вокруг талии женщины, расположившейся рядом. Лия напряглась, удивленная этим внезапным и неприятным проявлением великодушия.

— О, и не волнуйся, о тебе я тоже позабочусь, — заверил он принцессу, посмеиваясь над ее смущением. — Подайте этой даме варварского мужчину!